良辰美景意幾許,幾番相思語(yǔ)
塵緣無(wú)定風(fēng)吹雨厚脉,一朝皆散盡
年月如霜難相寄习寸,只與杯中敘
酣罷又聽(tīng)烽煙起,劍心猶未醒
青絲落器仗,朱顏瘦融涣,最哀英雄見(jiàn)白頭
千杯酒,萬(wàn)盞愁精钮,只消紅粉最封喉
【新紀(jì)十五年五月二十日注】這其實(shí)是一首三拍的合唱威鹿,曲調(diào)則取隴西漢韻之風(fēng)。原詞來(lái)自我新紀(jì)八年十月的一首舊作轨香,此次作出的修改主要是為了節(jié)奏上的統(tǒng)一以及咬字的方便忽你,辭義上并無(wú)大的變化。
這首歌的主歌部分基本上是按照男女交替的口吻來(lái)寫(xiě)臂容,所以演唱時(shí)也應(yīng)分別由男女聲來(lái)演繹科雳。女聲平緩冷柔,男聲則壓抑溫愁脓杉。曲子到了副歌及反復(fù)部分則似深海惡浪糟秘,部分采用輪唱,一波一波的席卷球散,直至夢(mèng)醒尿赚。說(shuō)起來(lái),其實(shí)頗有些類似 Hans Zimmer 為《加勒比海盜》所作的 Davy Jones 主題。
意想中的曲子節(jié)奏很強(qiáng)凌净,若有大能起舞亦是美事悲龟。