「顏淵篇第十二」8
【原文】
棘子成曰:“君子質而已矣,何以文為彭羹?”子貢曰:“惜乎夫子之說君子也黄伊。駟不及舌。文猶質也派殷,質猶文也还最。虎豹之鞟毡惜,猶犬羊之鞟拓轻。”
【譯文】
棘子成說:“君子注重內在仁德就好经伙,何必講究外在修養(yǎng)悦即?”子貢說:“很遺憾您會這樣談論君子。說出的話(一旦誤導別人)就很難挽回橱乱。外在修養(yǎng)可以反應出內在仁德辜梳,內在仁德也會表現(xiàn)于外在修養(yǎng)。若去掉外面的被毛泳叠,虎豹之皮就會像犬羊之皮一樣(難以區(qū)分)作瞄。”
【注釋】
“棘子成”危纫,衛(wèi)國大夫宗挥。“棘”音“及”种蝶。
“質”契耿,指內在的仁德、品質螃征。
“文”搪桂,指外在的文德,如修養(yǎng)、外表踢械、形式等酗电。也有解作“文章”者,今不從内列。
“夫子”撵术,此處指棘子成。古代大夫都可以被尊稱為“夫子”话瞧∧塾耄可譯作“您”。
“說”交排,談論划滋。
“子貢”,孔子弟子个粱,曾為魯古毛、衛(wèi)之相。前文已有介紹都许。
“駟不及舌”稻薇,相當于“一言既出,駟馬難追”胶征,意即話一出口塞椎,就是四匹馬拉的快車也追不回來。此處指說話應當慎重睛低“负荩“駟”,古時四馬拉一車為一“乘”(音“勝”)钱雷。
“鞟”骂铁,音“擴”,去毛的皮罩抗。
【評析】
子曰:“質勝文則野拉庵,文勝質則史淡溯。文質彬彬铲掐,然后君子”(參見善讀「論語」6.18)娃属∥虑祝孔子認為內有仁德,外有文德乒验,二者相稱挥转,方成君子兜看。但衛(wèi)大夫棘子成則認為君子只要注重內在仁德就夠了骨坑,不必在乎外在的修養(yǎng)或形式撼嗓。
子貢不同意棘子成的觀點,擔心他的錯誤言論會誤導別人,故曰“駟不及舌”静稻,告誡他說話應當慎重警没。子貢認為匈辱,君子既然內有仁德振湾,就必然會表現(xiàn)出“溫良恭儉讓”之類的外在修養(yǎng),而這些外在修養(yǎng)同樣也能反映出君子的內在仁德亡脸。人們之所以能夠區(qū)分虎豹和犬羊的皮毛押搪,是因為它們被毛的顏色、花紋和質地有明顯不同浅碾。如果去掉外面的被毛大州,人們就很難再將它們區(qū)分開來。同樣的道理垂谢,如果君子不需講究外在修養(yǎng)厦画,那么人們又怎能識別誰是君子?不識君子滥朱,則又何以“親仁”根暑?