引子:為什么要背單詞
網(wǎng)上流傳了這樣一個(gè)段子:
不背單詞,考英語就會(huì)是下面這種下場(chǎng):
我們知道賢鏛是在生活中很重要的源葫。比如在鼙蠻和贎鬍里宇色,有彃燊在罅鷄那里蘩墝,之前他們鏈鴊恆閎嘑傡彚槩滼鞷蕻賤鬡艐倏雫寬褲灣鸵贬。
1.鞷 在文中的意思?
2.這篇文章的最佳標(biāo)題脖捻?
3.作者沒有告訴我們什么阔逼?
4.作者為什么說“恆閎嘑傡彚槩”
這個(gè)段子已經(jīng)很生動(dòng)的說明了詞匯量的意義。我想從詞匯學(xué)的角度地沮,給一些關(guān)于記憶詞匯的建議嗜浮。
英文和中文的詞匯學(xué)區(qū)別
到底是中國人學(xué)英文難,還是英美國人學(xué)中文更難摩疑,我想搞清楚這個(gè)問題危融。
首先從詞匯量角度,搜索了一些資料得到中文相關(guān)的以下觀點(diǎn):
- 按照九年制義務(wù)教育的要求,小學(xué)識(shí)字量為2400,中學(xué)識(shí)字量為3800,而整個(gè)中學(xué)的識(shí)字量為6600雷袋。
- 江蘇大學(xué)何南林教授跟北大外語學(xué)院世界文學(xué)研究所辜正坤教授都指出:中國兒童記住2000---3000個(gè)漢字,就可以閱讀《人民日?qǐng)?bào)》而不會(huì)有多少生詞吉殃。
- 大多數(shù)人在中學(xué)以后不再學(xué)習(xí)生字。
- 中文的字具有自我闡釋作用楷怒,如認(rèn)識(shí)『強(qiáng)』寨腔,就可以解釋『強(qiáng)大』、『強(qiáng)力』率寡、『強(qiáng)烈』迫卢、『強(qiáng)悍』等詞語。
針對(duì)英文的詞匯量冶共,引用Paul Nation的《Learning Vocabulary in Another Language》中的一段原文:
To be familiar with 98% of the running words in a friendly informal conversation, or to be familiar with 98% of the running words in a movie, you need to know around 6,000 different words. To be familiar with 98% of the running words in a novel or newspaper, you need to know around 8000-9000 different words. This is a lot of words and native speakers learn them at the rate of around 1,000 different words a year, until they reach a vocabulary size of close to 20,000 different words.
翻譯如下:
- 要看懂一部電影的98%生詞或者進(jìn)行非正式的交流乾蛤,需要6000的詞匯量每界。
- 要看懂一本小說或是報(bào)紙的98%生詞,需要8000-9000的詞匯量家卖。
- 母語者平均每年學(xué)習(xí)1000個(gè)生詞眨层,直到他們達(dá)到20000左右的詞匯量。
此外上荡,在另一段中他還提到趴樱,很多的母語者在成人階段仍然不停地學(xué)到新詞,如50歲的中年人在看書時(shí)也能學(xué)到生詞酪捡。
英文的一詞多義現(xiàn)象遠(yuǎn)比中文嚴(yán)重叁征,這導(dǎo)致有一部專門的同義詞詞典Thesaurus,在英文學(xué)習(xí)中至關(guān)重要逛薇。截圖為important詞的同義詞捺疼,可見一斑。
為什么會(huì)有那么多同義詞永罚?
首先單個(gè)英文詞的含義更多啤呼,相比之下中文詞含義更確定。同時(shí)含義多又不意味著可以互相替換呢袱,很多詞都有特定的使用場(chǎng)合官扣,最簡(jiǎn)單的例子就是he 和him,對(duì)應(yīng)到中文都是他羞福,而任何學(xué)過英文的人都能說出這兩者在英文中的區(qū)別惕蹄。
使用場(chǎng)合包括但不限于:主語類型,場(chǎng)合是否正式坯临,語氣是否強(qiáng)烈,褒貶恋昼,場(chǎng)合發(fā)生的國家地區(qū)等等看靠。
詞頻
在詞匯學(xué)中,隨著技術(shù)發(fā)展出現(xiàn)了全量文本數(shù)據(jù)庫 corpus液肌⌒妫或者稱為語料庫。如COCA(Corpus of Contemporary American English)以及BNC(British National Corpus)分別是美式和英式的最權(quán)威版本嗦哆。他們集合了最近幾十年的所有報(bào)刊谤祖,雜志,電影老速,肥皂劇粥喜,文學(xué),日常對(duì)話等幾乎所有能搜集到的語言資料橘券,分析出在英語中一個(gè)單詞出現(xiàn)的頻率并進(jìn)行排序额湘。
這有什么意義呢卿吐?在學(xué)英語的角度,最大的價(jià)值就是告訴我們這個(gè)詞是否常用了锋华,看到一個(gè)生詞可以查一下詞頻嗡官,了解大概是個(gè)什么頻率的詞,做到心中有數(shù)毯焕。(有興趣的可以聯(lián)系作者拿到COCA詞頻)
但是對(duì)于面向考試的英語學(xué)習(xí)者衍腥,還是把精力放在考試范圍內(nèi)的詞吧。實(shí)際上從考試角度:
初中范圍 < 高中范圍 < CET4 < CET6 < TEM8 < IELTS | GRE | TOFEL
這個(gè)規(guī)則基本還是吻合詞頻分布的纳猫。
下圖列舉了COCA排名前十的單詞以及排名在4001-4010的單詞:
把時(shí)間和精力花在刀刃上
人的精力是有限的婆咸,學(xué)習(xí)者在保持毅力的同時(shí)也保持效率。
上面提到了詞頻续担,這顯然告訴我們一個(gè)道理擅耽,先記住詞頻高的,再記詞頻低的物遇。那么還有什么原則呢乖仇?通過閱讀語言學(xué)的一些資料,作者做了總結(jié)询兴。
在分配精力上乃沙,需要有選擇情況下:
- 優(yōu)先記憶名詞,其次動(dòng)詞诗舰,其次形容詞警儒。越具象的詞越容易記憶,詞匯量大了能增強(qiáng)信心眶根,同時(shí)看文章時(shí)越能通過記住的詞去猜不認(rèn)識(shí)的詞蜀铲。總之不擇手段的提高自己的詞匯量属百。
舉例:octopus, dribble, incredulous分別是『章魚』记劝,『運(yùn)球』和『不相信的』意思,我們就按照順序來記族扰。
- 優(yōu)先記憶未知意思的詞厌丑。從輸出的角度,先做到表達(dá)的事物更多了渔呵,再尋求精準(zhǔn)怒竿。
舉例:jaunty, aerobic 同樣是形容詞,jaunty得意洋洋的扩氢;快活的耕驰;這個(gè)詞可以和joy,cheerful录豺,happy近似耍属,屬于『已知意思』托嚣。aerobic有氧的,如aerobic exercise? 有氧運(yùn)動(dòng)厚骗,如果不認(rèn)識(shí)示启,屬于『未知意思』。先記憶后者领舰。
- 多義詞第一次碰到先記憶主要意思夫嗓。還是那句話,把記憶其他意思的時(shí)間拿去再記個(gè)詞吧冲秽。這里首先符合詞頻原則舍咖,如果一個(gè)多義詞是超高頻,那么我們就要先記住锉桑。
形近詞 vs 近義詞
在記憶中排霉,應(yīng)該避免刻意去記憶形近詞,因?yàn)槟浅俗屓烁踊煜齼蓚€(gè)詞之外沒有任何幫助民轴。而近義詞前文也提到攻柠,是記單詞很好的一種方式。不僅幫助記憶后裸,還利于實(shí)際應(yīng)用瑰钮。在口語中或是寫作中,想到一個(gè)意思微驶,應(yīng)該能聯(lián)想到多種表達(dá)方式浪谴,從而選擇一種最適合語境的表達(dá)方式。
常見的記憶法
說到記憶法因苹,不得不提到當(dāng)前多如牛毛的各種利于記單詞的途徑了苟耻,作者簡(jiǎn)單列舉了一下,除了形近詞有以下幾種:
- 圖片
- 詞根詞綴
- 同義詞反義詞
- 例句短語
- 視頻
- 音頻
這些方法當(dāng)然能夠有效的加強(qiáng)學(xué)習(xí)效果扶檐,不過凶杖,需要根據(jù)學(xué)習(xí)的階段進(jìn)行選擇。
圖片:比較適合生活中的常見詞蘸秘,低階的詞(高詞頻)官卡,舉例如柳樹willow, 門把手doorknob蝗茁。不適合高階(低詞頻)的區(qū)分語境的詞醋虏,尤其是形容詞。
詞根詞綴:適合規(guī)則的詞哮翘,許多詞符合詞根詞綴規(guī)則颈嚼,記起來就事半功倍,但也有大量不和規(guī)則的饭寺,就不必要生搬硬套了阻课。國內(nèi)某些紅寶書為每個(gè)詞都定義了詞根詞綴叫挟,有些其實(shí)是很牽強(qiáng)的。
同義詞反義詞:指的主要是形容詞限煞,尤其是高階的抹恳,一般都要按同義反義來記。
例句短語署驻,音頻視頻:這些歸為一類奋献,都屬于語境記憶。從這個(gè)角度來講旺上,一般有這么一個(gè)原則瓶蚂,記憶一個(gè)語境越容易,記得詞越多越好宣吱。比如看肥皂劇中有段劇情有自己喜愛的明星窃这,同時(shí)談?wù)摰脑掝}包含了很多有價(jià)值(我相信現(xiàn)在已經(jīng)可以分辨什么是有價(jià)值)的生詞。我們以后碰到這個(gè)詞腦海中就會(huì)想到這段肥皂劇征候,那就很好了杭攻。但總體來講,看視頻倍奢,聽音頻效率較低朴上,沒有專門精心制作的材料學(xué)習(xí)效果不佳。
例句指的是一句話卒煞,越精彩越好痪宰,如用來記 rod:
Spare the rod and spoil the child.
而短語指的是一種表達(dá),如:
catch fish with a fishing rod
參考資料
[1]《課程·教材·教法》1992年第6期 文摘 《九年義務(wù)教育全日制小學(xué)語文教學(xué)大綱》
署名陳國雄畔裕、崔巒
[2]華東師范大學(xué) 2012年碩士論文 文摘 《小學(xué)語文識(shí)字量調(diào)查研究》 署名何玉婷
[3]語言文字論辯集
[4] coca官網(wǎng)
[5]《Learning Vocabulary in Another Language》By Paul Nation
這里作者想介紹一位新加坡的語言學(xué)家Paul Nation衣撬。首先介紹下這位老人,他致力于研究學(xué)習(xí)第二語言的方法扮饶,著有《Learning Vocabulary in Another Language》
同時(shí)帶領(lǐng)了一批學(xué)生研究如何測(cè)量一個(gè)人的詞匯量具练,如何有效的提升詞匯量等領(lǐng)域。工作原因看了許多他寫的東西甜无,受益匪淺扛点。