equivalent n.
釋義:someone or something that has the same size, value, importance, or meaning as someone or something else
“equivalent”可以是形容詞也可以是名詞逻族,我們今天學(xué)習(xí)它的名詞用法蚕冬。“equivalent”在字典上的釋義是“等同物”“對應(yīng)物”糕簿,我們可以在口語或者寫作中舵鳞,用它來介紹他人可能不熟悉的概念或事物震檩。
例① 你的老家是山西,對中國不熟悉的美國人可能沒什么概念蜓堕。想要讓他快速對山西的地理位置有所了解
I am from Shanxi, China, the Chinese geographical equivalent of Ohio.(“我來自中國山西抛虏,在地理上相當(dāng)于美國的俄亥俄州√撞牛”)
這就是“equivalent”好用之處怎抛,它能夠幫助我們快速解釋一件事的大概僚饭,讓溝通更高效。當(dāng)我們想表示“A 是 B 的對應(yīng)物”“A 相當(dāng)于 B”時(shí)就可以用到它。除了在介紹自己的老家時(shí)用“equivalent”屢試不爽外,在介紹一些中國的品牌桥状、機(jī)構(gòu)、現(xiàn)象的時(shí)候都可以用“equivalent”。
例②:
滴滴就是“the Chinese equivalent of Uber/Lyft”携兵;
微博就是“the Chinese equivalent of Twitter”;
京東就是“the Chinese equivalent of Amazon”搂誉;
《梁仔旖簦》就是“the Chinese equivalent of Romeo and Juliet”;
深圳的南山區(qū)或者北京的中關(guān)村就是“the Chinese equivalent of Silicon Valley”
“equivalent”背后其實(shí)是一種換位思維炭懊,用對方較為熟悉的概念來幫助他們認(rèn)識新事物并级。常見的格式是在 equivalent 前加一個(gè)形容詞,表示“A在某方面與B相對應(yīng)”侮腹。
例③ 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在一篇講俄羅斯電信的文章中就用到了兩次 equivalent:
Mr Durov, who founded VK, Russia’s equivalent of Facebook, before emigrating, says Telegram has seen no significant drop in engagement. (一句話介紹了 VK 是什么:VK 就是俄羅斯的 Facebook嘲碧。)
Russia has no equivalent of China’s automatic “great firewall”—it updates its blacklists manually—but such a possibility is “growing ever closer”, wrote Sarkis Darbinyan of Roskomsvoboda, a digital-rights group. (如果某物并沒有對應(yīng)物,我們就可以說 xx has no equivalent of…)
【作業(yè)】
1. 使用《牛津英語搭配詞典》查“equivalent”父阻,了解它作為名詞時(shí)的常用搭配呀潭。
be equivalent to 相等[當(dāng)]于…,等(同)于,與… 等效
exact/ nearest equivalent 完全相等的事物;最近似的事物
approximate equivalent 近似的東西
modern equivalent 現(xiàn)代的對等事物 the modern equivalent of the village inn
approximately, broadly, more or less, roughly 大約等同至非;大致等同
be equivalent in X to Y. 在X方面與Y等同
2. 翻譯: 中國武俠小說作家金庸钠署,常被人稱為是中國的斯坦李。
Jin Yong, a writer of Chinese martial arts novels, is often considered as the Chinese? equivalent of Stan Lee.
(參考翻譯:Jin Yong is often regarded as the Chinese equivalent of Stan Lee. 或者 Jin Yong, a Chinese martial arts novelist, is widely regarded as the Chinese equivalent of Stan Lee, the legendary American comic book writer.)
3. 造句練習(xí)
場景: 中國的雙十一荒椭,就相當(dāng)于美國的黑五谐鼎,在這一天,人們從淘寶購物可以享受特殊折扣趣惠。
造句: Double 11, China biggest shopping day, is the Chinese equivalent of Black Friday in America. People can enjoy a special discount when do online shopping on Taobao platform this day.