行香子(述懷)
蘇軾
清夜無(wú)塵没卸。月色如銀羹奉。酒斟時(shí)、須滿十分约计。浮名浮利诀拭,虛苦勞神。嘆隙中駒煤蚌,石中火耕挨,夢(mèng)中身。
雖抱文章尉桩,開(kāi)口誰(shuí)親筒占。且陶陶、樂(lè)盡天真蜘犁。幾時(shí)歸去赋铝,作個(gè)閑人。對(duì)一張琴沽瘦,一壺酒,一溪云农尖。
譯文:
夜色清澈無(wú)纖塵,月亮發(fā)出銀色的光芒析恋。斟酒就要斟到十分的滿。一味地追逐那本就虛浮的名利,是多么地勞神辛苦盛卡。感嘆歲月如梭,人生短暫猶如一場(chǎng)夢(mèng)助隧。
雖然期望自己能夠做出好文章,但是真正能欣賞的又有幾個(gè)人。不如樂(lè)陶陶地盡享人生本真。什么時(shí)候才能逃離這世俗的大牢籠(蘇軾寓意官場(chǎng)),好好地作一個(gè)生活閑適的人,每日能夠撫琴?gòu)棾⒋濉⒄寰破纷梦∈怠⑿蕾p大自然的溪水白云就是最完美的人生了。