
1 前情提要
本文為希臘三大悲劇作家Euripides所著的《酒神的女信徒》(The Bacchae)讀書(shū)筆記,今天閱讀段落為第1119~1267節(jié)沃暗。
之前說(shuō)到,希臘城邦底比斯掀起一股敬拜酒神的狂歡’’惡俗’’,引起國(guó)王阿潘的憤怒纬霞,下令逮逋助長(zhǎng)歪風(fēng)的人募逞。一天晓猛,國(guó)王終于逮捕了自愿就范的酒神。國(guó)王沒(méi)認(rèn)出化身為人的酒神的神性凡辱,只是十分厭惡這個(gè)神神道道的人戒职,一怒之下將他關(guān)進(jìn)監(jiān)牢。但酒神隨即展現(xiàn)神威透乾,掌握一切洪燥。他迷惑阿潘磕秤,說(shuō)服阿潘改穿女祭司的服裝,變裝前往酒神的饗宴……
2 故事摘要
阿潘治裝完畢捧韵,再度出來(lái)時(shí)市咆,象徵他的轉(zhuǎn)變。他已經(jīng)不再是他再来,在酒神的蠱惑下蒙兰,他居然像個(gè)在乎儀表的女人一樣,仔細(xì)打扮:
[Enter Pentheus dressed in women’s clothing. He moves in a deliberately overstated female way, enjoying the role]
DIONYSUS [admiringly, as he escorts Pentheus from the doors]
You look just like one of Cadmus’ daughters.
帶著對(duì)酒神儀式歪風(fēng)的好奇心芒篷,阿潘讓酒神作為向?qū)驯洌巴赖渌诘奈髻惵∩剑∕ount Cithaeron)。隨行的酒神针炉,話(huà)中藏話(huà)挠他。
PENTHEUS
That’s good. I can picture them right now, in the woods, going at it like rutting birds, clutching each other as they make sweet love.
DIONYSUS
Perhaps. That’s why you’re going—as a guard to stop all that. Maybe you’ll capture them, unless you’re captured first.
- 還記得酒神代表的是歡愉,身體或是心靈的歡愉篡帕。這里酒神不無(wú)譏諷的說(shuō)殖侵,阿潘你這個(gè)人,要前往驅(qū)逐的镰烧,正是那些美好的(性)愛(ài)……
沿途拢军,阿潘像只嘰嘰喳喳的小鳥(niǎo),頻繁打斷酒神說(shuō)話(huà)怔鳖,絲毫聽(tīng)不出他笑里藏刀朴沿。阿潘要到酒神祭儀上把他母親找出來(lái)。酒神則像在附和的說(shuō)著败砂,你一定找得到赌渣,而且到時(shí)候你的母親會(huì)用雙手帶著你再度回來(lái)……
DIONYSUS
You’ll be carried back . . .
PENTHEUS [interrupting]
You’re pampering me!
DIONYSUS [continuing]
. . . in your mother’s arms.
酒神曖昧不明確話(huà)方結(jié)束,阿潘退場(chǎng)昌犹,酒神女信徒的唱詩(shī)隊(duì)隨即出場(chǎng)坚芜。按照悲劇慣例,唱詩(shī)隊(duì)總是扮演詮釋劇情的作用斜姥,令人期待他們對(duì)酒神話(huà)語(yǔ)的詮釋?zhuān)l(shuí)知道他們直面唱出的鸿竖,居然是……
Let justice march, sword in hand, to stab him in the throat
一句一句的索命詩(shī)歌,令人不寒而栗铸敏。受到蠱惑的阿潘缚忧,還滿(mǎn)帶信心要奔往酒神的陷阱,真令人憂(yōu)心他的前程杈笔。

3 分析討論
我曾寫(xiě)過(guò)一篇如何描繪鄉(xiāng)愁闪水,里面提到《追風(fēng)箏的孩子》作者愛(ài)用的大絕招:甜苦反襯法。在這里蒙具,這手法被用絕了球榆。
今天的閱讀段落朽肥,我們看到阿潘在酒神的引導(dǎo)下,貌似和諧的一同踏在康莊大道上持钉。熟知這條康莊大道衡招,其實(shí)是酒神的,不是阿潘的每强。在阿潘的歡快背后始腾,殺機(jī)隱隱浮現(xiàn)。
- 阿潘以為他將要見(jiàn)證酒神祭典空执,驅(qū)逐狂歡群眾浪箭,帶回母親
- 但阿潘的心愿不會(huì)被完成,最后將是酒神贏(yíng)得勝利
在劇本設(shè)計(jì)中脆烟,阿潘剛走出舞臺(tái)山林,酒神女祭司轉(zhuǎn)眼一上臺(tái)房待,一剎那之間邢羔,句句就是要見(jiàn)血的詩(shī)歌。這一甜一苦的寫(xiě)作筆法桑孩,三言?xún)烧Z(yǔ)就令人毛骨悚然拜鹤,不愧是經(jīng)典的筆法!
4 參考資料
本文是參考網(wǎng)絡(luò)上的免費(fèi)資源流椒,Ian Johnston教授的翻譯版本敏簿。特別注意到,因?yàn)椤毒啤芬粍〉脑兴甭┬海琂ohnston企圖補(bǔ)缺拾遺惯裕,故導(dǎo)致他的版本節(jié)數(shù)多于傳統(tǒng)的翻譯作品,閱讀時(shí)須留意分句問(wèn)題绣硝。