分享一下這段時(shí)間自己在回顧國(guó)外動(dòng)畫電影的時(shí)候積累的一些表達(dá)捶惜。
瘋狂動(dòng)物城
whoopsie 哎呀
double whoopsie 哎呀呀
whoopsie number three-sie 哎呀呀呀
Fine. Then we'll have to do this the hard way. 看來(lái)你是敬酒不吃吃罰酒
Okey. you're the boss. 你說了算
long time, no see 好久不見
While we're young. 韶華易逝
you have the right remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. 你有權(quán)保持沉默来颤,你說的一切都將作為呈堂證供。
Speak of the devil. Right on time. 說曹操曹操到,正是時(shí)候
hello! Step right up. 走過路過,不要錯(cuò)過
underestimated. Underappreciated. 被人低估,懷才不遇
It's my word against yours. 你們空口無(wú)憑
《功夫熊貓1》
There is no charge for awesomeness or attractiveness. 彪悍不求回報(bào)泽谨,迷人更無(wú)所需
As I took it over from my father who took it over from his father. 就像我子承父業(yè),父承爺業(yè)
Nothing is impossible. 一切皆有可能
One often meets his destiny on the road he takes to avoid it. 有言,子欲避之吧雹,反促遇之
My tenders. 我的命根子
There's a saying: Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the present. 有句老話:昨天是過去骨杂,明天還是未知,但是今天是禮物雄卷。這就是為什么我們把它叫作“present”現(xiàn)在
《功夫熊貓2》
Who do you think you are panda. 你以為你是誰(shuí)呀搓蚪,你個(gè)熊貓
Who do you think I am, peacock? 你覺得我是誰(shuí)呀,你個(gè)孔雀
Stop fighting. Let it flow. 不要掙扎丁鹉,要順其自然
A panda stands between you and your destiny. Prepare yourself for a hot serving of justice. 一只熊貓攔住了你的去路妒潭,準(zhǔn)備好接收正義的懲罰吧
Buy one dumpling, get one free. 餃子買一送一
《功夫熊貓3》
the more you take, the less you have. 索取越多,收獲越少
All you have to lose is our respect. 所有你會(huì)失去的揣钦,就是我們的尊重
If you only do what you can do you'll never be more than you are now. 如果你只做你力所能及的事雳灾,你就沒法進(jìn)步
The jade slayer, Master of pain. 追魂翡翠,苦難之師
beast of vengeance 復(fù)仇之獸
Maker of widows 寡婦制造者
《冰雪奇緣1》
I bet Elsa's the nicest, gentlest, warmest person ever. 我敢打賭愛莎是有史以來(lái)最善良冯凹、最溫柔谎亩、最溫暖的人了。
Anna, because I love you, I insist you run. 安娜谈竿,因?yàn)槲液軔勰悖阅阙s緊逃
Love is putting someone else's needs before yours. 愛就是把某個(gè)人看得比自己還重
I guess Krisoff doesn't love you enough to leave you behind. 克里斯托夫還沒愛你愛到完全放下你
《冰雪奇緣2》
Who cares about danger when there's love? 在愛情面前摸吠,誰(shuí)還在乎危險(xiǎn)
Kiss won't save the Forest. 親親可不能拯救森林
Whoever saved you, I love them. 無(wú)論誰(shuí)救的你空凸,我都愛上了
Tell me, you're older and thus all-knowing. 跟我講講,你比我年長(zhǎng)寸痢,理應(yīng)無(wú)所不知
nothing is permanent? 萬(wàn)物皆會(huì)逝去
Oh, Elsa, when are you going to see yourself the way I see you? 艾莎呀洲,你什么時(shí)候才能看到我眼中的你呢
cuddle close, scooch in. 相互依偎,鉆進(jìn)懷里
Controlling what you can when things feel out of control. 感覺失控時(shí)啼止,掌控手邊的事
This will all make sense when I'm older. 等我長(zhǎng)大了道逗,我就能明白了
You don't want me to follow you into fire, then don't run into fire. 你不想我跟你跑進(jìn)火里,那你就不要跑進(jìn)火里
But taught me to never take the good for granted. 但教導(dǎo)我們永遠(yuǎn)不要把優(yōu)裕當(dāng)成理所當(dāng)然的事
Just when you think you've found your way, life will throw you onto a new path. 當(dāng)你以為你找到自己的路時(shí)献烦,生活就會(huì)把你丟到一條新路上滓窍。
Oh, I can't stay mad at you. Why are you so cute? 我沒法一直生你的氣,你怎么這么可愛
everything'done nothing but change. 所有事都在變
I mean, I presume we're done. Or is this "putting us in martal danger" situation gonna be a regular thing. 我們是搞定了巩那,還是說以后“置身死地”將成為家常便飯吏夯。
I love you with all I am. Will you marry me? 我全心全意愛著你,你愿意嫁給我嗎