一大早收到這本《追尋逝去的時(shí)光》,迫不及待打開(kāi)翻看。這本書(shū)有一個(gè)非常唯美譯名《追憶似水年華》恍箭,而這本書(shū)的譯者,用了一個(gè)更為平實(shí)的名字巜追尋逝去的時(shí)光》瞧省。
馬塞爾·普魯斯特的名字和他的這部作品是久負(fù)盛名扯夭,但讀過(guò)的人頗少。"冗長(zhǎng)"是很多人對(duì)這部書(shū)的評(píng)價(jià)鞍匾,也是不能讀完這部七卷長(zhǎng)篇小說(shuō)的主要原因交洗。
對(duì)于這個(gè)問(wèn)題,周克希在序言中說(shuō)橡淑,我的感受是构拳,"譯覺(jué)得是,譯后絕非"梁棠。翻譯是最精細(xì)的閱讀置森,我在第一卷序一中寫(xiě)過(guò)這種"絕非"的感受:每譯幾段,我總會(huì)預(yù)感到掰茶,前面有美妙的東西在等著我暇藏,那些無(wú)比美妙的東西,往往有層堅(jiān)殼裹著似得濒蒋,要使勁(常常是使出渾身解數(shù))打開(kāi)殼盐碱,才會(huì)驚喜地發(fā)現(xiàn)里面閃光的內(nèi)容。
這本小說(shuō)到底好在哪里沪伙?
普魯斯特說(shuō)他寫(xiě)的是一本大書(shū)瓮顽,他在第七卷中寫(xiě)到,文學(xué)寫(xiě)的就是真實(shí)的生活围橡,或者說(shuō)唯一完全真實(shí)的生活暖混,不僅是自己的生活,而且是別人的生活翁授,主人公從貢布雷的家出去拣播,有兩個(gè)"邊"晾咪,也就是兩條路,斯萬(wàn)家那邊(去斯萬(wàn)家的路)贮配,意味著布爾喬亞谍倦,愛(ài)情,或者說(shuō)情愛(ài)泪勒,包括異性戀和同性戀音樂(lè)昼蛀,蓋爾芒特家那邊意味著貴族世家,社交繪畫(huà)和文學(xué)寫(xiě)作最后兩邊交織在一起圆存,作者就寫(xiě)出了這本大書(shū)叼旋,這本把他精神生活的體驗(yàn),把他的思想沦辙,他的痛苦都濃縮進(jìn)去的"大書(shū)"夫植。
他寫(xiě)的各式各樣的人物社交場(chǎng)的眾生相,人性的弱點(diǎn)怕轿,乃至靜物偷崩、景色,都讓人有"寫(xiě)盡"之感撞羽,即便是寫(xiě)一杯椴花阐斜,寫(xiě)家鄉(xiāng)的一條河流,一池睡蓮诀紊,都寫(xiě)得那么精彩谒出,那么美妙。比如說(shuō)邻奠,讀到寫(xiě)靜物和景色的段落笤喳,我會(huì)想起柳宗元的《小石潭記》,想起張岱的《湖心亭記》碌宴,雖然語(yǔ)言截然不同杀狡,但是那種雋永的風(fēng)味,卻是相通的贰镣。小說(shuō)中不同的人物說(shuō)不同的話呜象,這種聲口畢肖的高超本領(lǐng),使我想起《紅樓夢(mèng)》碑隆。
回到這個(gè)繪本小說(shuō)恭陡,雖然繪本的繪畫(huà)類型不是我喜歡的類型,但是上煤,但是作者繪畫(huà)的精細(xì)程度讓我刮目相看休玩。一副畫(huà),一盞燈,一個(gè)建筑都描繪得相當(dāng)精細(xì)拴疤,絕不含糊永部。對(duì)于我們不熟悉當(dāng)時(shí)法國(guó)生活現(xiàn)狀的人來(lái)說(shuō),是非常好的場(chǎng)景還原呐矾。
繪本還有一個(gè)特點(diǎn)扬舒,就是里面的對(duì)話和旁白均摘自小說(shuō)原文,無(wú)一字增刪凫佛。
你看在作家眼中的halo effect和偏見(jiàn)的是不是充滿哲理。讀Thinking, Fast and slow有感孕惜。