第五章序詩第二部分坪稽。
Алекса?ндр Серге?евич Пу?шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА
Ее улыбка, разговоры
Во мне любви рождают жар.
А та — под юбкою гусар,
Лишь дайте ей усы да шпоры!
Блажен, кого под вечерок
В уединенный уголок
Моя Людмила поджидает
И другом сердца назовет;
Но, верьте мне, блажен и тот,
Кто от Дельфиры убегает
И даже с нею незнаком.
Да, впрочем, дело не о том!
一顰一笑一言行,
讓我生愛難自禁。
另一位若踩馬鐙,
可謂裙釵輕騎兵,
配上胡須更傳神飞主!
隱秘角落暮色勻,
柳德米拉把你等高诺,
將你稱作知心人碌识,
便可視之為幸運;
遠(yuǎn)離德爾菲娜身虱而,
或者根本不相認(rèn)筏餐,
也算幸運,請相信牡拇。
話休絮煩回正文魁瞪!