譯文
北京功德寺后宮的佛像及其華麗。
和尚說姊舵,這是正統(tǒng)年間晰绎,太皇太后經(jīng)常臨幸寺廟,住了三天才返回括丁。
當時朱祁鎮(zhèn)年齡還小荞下,跟著太皇太后一起,宮殿里都有專門預備的寢具史飞。
太監(jiān)王振認為尖昏,后妃流連于佛寺,不是什么好事构资,于是就按著這尊佛像仿制了一尊抽诉。
造成以后,就請朱祁鎮(zhèn)向太皇太后進言:“太皇太后對我的恩情我沒有辦法回報吐绵,只能命人打造一尊佛像迹淌,安置在功德寺的后宮,想報太皇太后的恩情于萬一己单“η裕”
太皇太后聽了以后非常開心就同意了,讓中書舍人用金粉抄寫經(jīng)書放置在東西兩側的廂房纹笼。
從那以后纹份,由于有佛像和佛經(jīng)的存在,太皇太后就不能再住在寺廟了廷痘,也就不再去寺廟拜佛了蔓涧。
[馮評譯文]
君子的大智中難免有短處,小人的小智中也多少有長處笋额。
小人只盯著君子的短處元暴,所以才被人譏評為小人;君子卻注意著小人的長處鳞陨,所以才被人尊為君子昨寞。
原文
北京功德寺后宮像極工麗瞻惋。
僧云,正統(tǒng)時援岩,張?zhí)蟪P掖思呃牵薅怠?/p>
英廟尚幼,從之游享怀,宮殿別寢皆具羽峰。
太監(jiān)王振以為,后妃游幸佛寺添瓷,非盛典也梅屉,乃密造此佛。
既成鳞贷,請英廟進言于太后曰:“母后大德坯汤,子無以報,已命裝佛一堂搀愧,請致功德寺后宮惰聂,以酬厚德≡凵福”
太后大喜搓幌,許之,命中書舍人寫金字藏經(jīng)置東西房迅箩。自是太后以佛溉愁、經(jīng)在,不可就寢饲趋,不復出幸拐揭。
[評]
君子之智,亦有一短奕塑。小人之智投队,亦有一長。小人每拾君子之短爵川,所以為小人;君子不棄小人之長息楔,所以為君子寝贡。
補
正統(tǒng),明朝英宗朱祁鎮(zhèn)使用的年號值依。
張?zhí)笃耘荩@個稱呼不準確,應該是太皇太后愿险,這是朱高熾的皇后張氏颇蜡,也就是朱祁鎮(zhèn)的奶奶价说。
英廟,即明朝英宗朱祁鎮(zhèn)风秤,明朝第六位皇帝鳖目。這貨的運氣基本上可以稱得上是皇帝中的魁首,業(yè)績的話缤弦,基本上是和三位趙同學競爭最差的種子選手领迈。
王振,明朝第一位權奸碍沐,深受朱祁鎮(zhèn)信賴狸捅,后來在土木堡被殺。不過這朱祁鎮(zhèn)對他可是真愛累提,復辟后還給他立廟祭祀尘喝,就很離譜。
感
有一說一斋陪,王振這個事做的十分漂亮朽褪。
這后宮的妃嬪在宮外留宿原本就是麻煩非常多的一件事,尤其是面對無論是輩分還那么高的太皇太后鳍贾,稍微不注意就傷了感情鞍匾。
這太皇太后原本也是頗有政治頭腦,有些事也明白骑科,正好順著臺階下來橡淑,皆大歡喜。