我不會寫書評陷揪,我只會抄寫筆記艺蝴,然后寫讀后感猬腰。
我不太會對一本書做評價(jià),我只清楚自己對它的感受猜敢,如果我推薦了書告訴你這本書很好姑荷,也是這本書對我而言很好。
大概是上上周讀完《孤獨(dú)小說家》缩擂,沒用多長的時(shí)間鼠冕,兩天吧。
我抄了好幾頁這個(gè)小說的段落開頭胯盯,我認(rèn)為很多的段落開頭都很不錯懈费,恰巧我不太會流暢的寫開頭。
百度里面輸入“譯者楊戀”博脑,幾乎沒有有用的內(nèi)容憎乙。我不知道是我個(gè)人的原因還是怎樣,翻譯的整體我自我感覺有不太很好的地方叉趣,比如多處都使用相同的形容詞泞边,例如澄澈、清澈純凈等詞疗杉,其實(shí)讀者是能夠理解的阵谚,但是重復(fù)使用了貌似就效果一般了。不過故事本身還是挺好的烟具,剛讀到主人公的兒子小馳的時(shí)候梢什,不知道他原來如此溫暖陽光,腦袋里竟然出現(xiàn)了《菊次郎的夏天》里面的小男孩的樣子朝聋。雖然證明我錯了绳矩,不過應(yīng)該二人都有自己孤單的地方吧。
至于書名玖翅,據(jù)說原義是《父與子》,我倒覺得《父與子》也不錯呢割以,正好與內(nèi)容呼應(yīng)金度。感覺孤獨(dú)小說家做副標(biāo)題也挺好呢。
通過這本《孤獨(dú)小說家》告訴自己讀書的時(shí)候要自己警醒严沥,要知道哪里好哪里不好猜极,或者大家都說好但自己不舒服的地方,如果沒有覺知消玄,那就實(shí)在浪費(fèi)時(shí)間了跟伏。