作者:夫子音
【原文】:
天之明莫大于日穆趴,故有目接之,不知其幾萬里之高也遇汞;天之聲莫大于雷霆未妹,故有耳屬之,莫知其幾萬里之遠也空入;天之不御莫大于太虛络它,故必知廓之,莫究其極也执庐。人病其以耳目見聞累其心而不務盡其心酪耕,故思盡其心者,必知心所從來而后能轨淌。
【譯文】:
天上的光明沒有能夠超過太陽的,所以用眼睛看到的太陽看尼,我們并不知道它離我們有幾萬里的高度递鹉;天上的響聲沒有能夠大過雷聲,所以我們用耳朵能夠聽到藏斩,但是也不知道它離我們有幾萬里遠(眼睛和耳朵見聞的范圍太小躏结,太虛之中還有更多看不到聽不到的);天的無邊無際沒有阻礙的范圍沒有能大過宇宙的狰域,所以一定知道要有所放大媳拴,但是仍然沒有辦法來感知它的沒有極限,人們最大的錯誤就是經(jīng)常用耳朵來聽兆览、用眼睛來看屈溉,并且把它們?nèi)績Υ娴阶约旱男睦铮剐谋池摵芏嗟牟皇钦鎸嵉臇|西抬探,但是這些都不能使自己真正窮盡自己內(nèi)心的作用(心里裝的全是眼耳見聞到的外物的信息子巾,時刻都不停息帆赢,不知道原來自己的真心是自己能見能聽的,不用借助眼耳)线梗,因此那些思考怎樣能夠使自己的心量放大椰于,能夠找到自己本心的人,一定知道心是從哪里來的然后才會發(fā)揮本心的能動作用(心只有放下外在的一切物象就能還原仪搔,心的來源離不開天性瘾婿,心只有順應天道運行規(guī)律才能發(fā)揮作用)。
【原文】:
耳目雖為性累烤咧,然合內(nèi)外之德憋他,知其為啟之之要也。
【譯文】:
耳朵和眼睛即使因為本性的能見能聽而使它們成為承載用具髓削,但是只要看到和聽到外在的東西能夠和自己的本來具備德性的內(nèi)在之心能夠統(tǒng)一竹挡,那么這就是開啟自己內(nèi)在智慧的首要途徑(這也是外在天賦的德能與內(nèi)在所存在的天性相統(tǒng)一,內(nèi)外一如立膛,也就沒有眼耳的小見與心的起浮不定了)揪罕。
【原文】:
成吾身者,天之神也宝泵。不知以性成身而自謂因身發(fā)智好啰,貪天功為己力,吾不知其知也儿奶。民何知哉框往?因物同異相形,萬變相感闯捎,耳目內(nèi)外之合椰弊,貪天功而自謂己知爾。
【譯文】:
成就我的身體的是天的兩種氣體的神變功能瓤鼻。不能理解需要開發(fā)自己先天的德能本性來成就自己的身心,而自己卻偏執(zhí)的認為要靠身體不斷地勞苦實踐來開發(fā)圣人的智慧茬祷,這就是貪圖天德的功勞而要將它變?yōu)樽约旱男≈切』矍寤溃也恢浪麄冞@樣做是否能真正得到智慧(天的德能原本存在,只有舍棄自己小我的認知才能獲得大的智慧祭犯,如果勞苦的踐行圣人的言行影晓,而不愿舍棄自我的眼見耳聞和心想,那么就很難得到圣人的智慧)。人們怎么會理解呢侨核?因為物體之間都是依靠相同和差異的形象來靠人們認知的,身體當中不斷的發(fā)生各種氣體運動的變化以此來相互感應發(fā)生作用段标,而我們用耳朵聽到的蛇更、用眼睛看到的已經(jīng)與心能相互融合了,即使我們已經(jīng)達到了與天的本心本性和合的最高境界,但是我們?nèi)匀辉谧裱斓目陀^運行的法則字旭,我們只是發(fā)現(xiàn)了其中的規(guī)律,并不能認為自己得到了天的智慧种呐,而起任何小我的私心(我們的心放下外在的物象越多,我們與天性便能合一忘苛,使內(nèi)外都會如一蝉娜,這時我們心量越大越不能起貪婪心和貢高心)。
【原文】:
體物體身柑土,道之本也蜀肘,身而體道,其為人也大矣稽屏。道能物身故大扮宠,不能物身而累于身,則藐乎其卑矣狐榔。
【譯文】:
能夠體察萬物和自己的身心關系坛增,這就是陰陽之道的本源,由體悟身體的變化能夠體悟到道的運行規(guī)律薄腻,這樣的人也就有了一定的境界(修養(yǎng)境界越高收捣,人的體悟能力越強要使自己的身心順應天道發(fā)展變化)。因為道能夠統(tǒng)領我們的身體運行所以它才顯得大不可及庵楷,如果不能統(tǒng)領我們身體的運行規(guī)律罢艾,那么身體就會發(fā)生病變,這樣的人怎么能夠與道的高大同行呢尽纽?就會顯得渺小與卑微(道是統(tǒng)領著身心變化的咐蚯,如果身心沒有道,那么就會生出各種疾患弄贿,所以我們一定要了解天地之道)春锋。