真的是好久沒有更新了嘉竟,無力吐槽這學(xué)期到底有多忙晓褪,本來口譯方向的課就全集中在第二學(xué)期,導(dǎo)師還隔三差五的布置任務(wù)給我們商架,算算現(xiàn)在翻譯過的東西也有一萬五左右了与纽,而且經(jīng)常任務(wù)要的很急侣签,比如三千字的翻譯,下午才給我急迂,晚上就要做完影所,記不清有多少個忙碌的日子,一直對著電腦僚碎,不停地敲擊鍵盤猴娩,在夜深人靜時小跑著去洗漱。
不過還好啊勺阐,這樣的日子終于到頭了卷中。前一陣兒結(jié)束了研究生生涯的最后一節(jié)課,課后同學(xué)們紛紛發(fā)圈渊抽,唏噓感慨蟆豫,最后一次定位在教學(xué)樓中,我看著大家刷屏懒闷,心中卻沒有一點(diǎn)波動十减,好像在我心里,“課堂”早就已經(jīng)結(jié)束了愤估,從我邁出大學(xué)校門時就已經(jīng)結(jié)束了帮辟。
的確,讀研是另一段旅程玩焰,但卻是一段更加自覺的旅程由驹,更是沒有人管,沒有人催震捣,所以荔棉,那種“你教我學(xué),你說我聽”的師生角色好像早已經(jīng)被淡化了蒿赢。
雖然還有一年才畢業(yè)润樱,但往后卻一節(jié)課也沒有了,接下來要面對的就是實(shí)習(xí)和工作羡棵∫既簦回想這個學(xué)期,最開心的事,就是真正有出去參會店展,普通志愿者的經(jīng)歷就不詳說了养篓,主要分享一下個別翻譯的經(jīng)歷,也算給自己做個總結(jié)赂蕴。
第一次是在一帶一路國際洽談會上柳弄,我做的是企業(yè)對接翻譯,當(dāng)時負(fù)責(zé)的國家是立陶宛概说。對接翻譯的責(zé)任就是碧注,首先要熟悉你所負(fù)責(zé)國家的基本情況,然后在本地企業(yè)過來咨詢時糖赔,協(xié)助雙方進(jìn)行交流萍丐。同時還要知道,企業(yè)對接的翻譯放典,要搞清楚外方代表是企業(yè)還是政府代表逝变,如果是政府代表,可能涉及的話題比較寬泛奋构,一般來講比較“務(wù)虛”壳影,如果是企業(yè)代表,則要好好準(zhǔn)備弥臼,做詳盡了解态贤,因?yàn)樗麄冋劦迷掝}比較“務(wù)實(shí)”。
這次會議感想如下:翻譯內(nèi)容比較簡單醋火,主要是口語交流,但因平時做慣了正式文章的翻譯箱吕,對這種較為隨意的形式反倒有些不適芥驳,有許多非常口頭化的詞句茬高,一時半會想不起來該怎么說兆旬,這是不足之一。
其二呢怎栽,就是知識面太窄丽猬,有一些類似常識的東西都不知道,還有一些詞語的翻譯硬是想不起來熏瞄,說到底就是這些單詞我認(rèn)識脚祟,但卻不屬于我腦中的積極詞匯,所以想要調(diào)動起來非常困難强饮,還是要多多積累由桌。
其三,就是自己有點(diǎn)“逾矩”了,有些客戶誤以為我是天津貿(mào)促會(主辦方)的工作人員行您,所以就某個具體的問題與我探討铭乾,詢問我的意見,這個時候我應(yīng)該告訴他自己只是翻譯人員娃循,所以不能參加具體問題的探討炕檩,而不是給出自己不成熟的看法。這是關(guān)乎職業(yè)操守的問題捌斧,要始終明確自己的定位笛质,翻譯永遠(yuǎn)是一個service-provider,一個match-maker骤星,要審慎的發(fā)揮自己的主動性经瓷。
自己做的好的地方應(yīng)該是比較主動,比如一有中方企業(yè)過來洞难,我就會主動詢問“先生舆吮,您有什么需要嗎?”队贱,而不是等著他們叫我“哎能幫我翻譯一下嗎色冀?”所以,在這種類似陪同/對接的翻譯場合中一定要保持主動柱嫌,不僅充當(dāng)翻譯的角色锋恬,也要充當(dāng)禮賓的角色。
學(xué)到的兩點(diǎn)非常重要的經(jīng)驗(yàn)就是编丘,第一与学,再怎么充分準(zhǔn)備也不為過。比如有客戶當(dāng)時就問我“據(jù)你了解嘉抓,立陶宛還有哪些產(chǎn)業(yè)比較有優(yōu)勢呢索守?”幸虧之前查國家概況時有了解過這一點(diǎn),不然就要丟大人了抑片。第二卵佛,再怎么打扮也不為過。當(dāng)然敞斋,前提是要大方得體截汪,不能過分濃妝。因?yàn)楹玫男蜗蠛蜌赓|(zhì)真的會是一個人的優(yōu)勢植捎,會給人帶來更多的機(jī)會衙解,所以一定要認(rèn)真護(hù)膚,保持身材焰枢,精進(jìn)化妝水平岸肌盔沫!
很多老師說過,做翻譯枫匾,最后拼得都不是能力架诞,而是情商和心態(tài),所以干茉,還是要多多學(xué)習(xí)與人相處這門藝術(shù)谴忧。
第二次是天津-澳大利亞維多利亞州企業(yè)對接活動,這次難度比較大角虫,遇上的外方代表語速又超級快沾谓,快就算了,還每次都一說一大堆戳鹅,已經(jīng)是相當(dāng)于讓我做交傳了均驶。當(dāng)然,做的還湊活枫虏,盡管有些東西沒有準(zhǔn)確翻出來妇穴,但是大概意思已經(jīng)傳達(dá)的差不多了,算是促成了他們的合作隶债。
這次的感想呢腾它,就是自己有許多專業(yè)知識并不懂,比如一位中方企業(yè)代表跟我說“你問問他使用OEM的方式能行嗎”死讹,或者是“你問他掛牌能接受嗎瞒滴?”我當(dāng)時就一臉懵,OEM還好赞警,我可以直接說縮略語妓忍,但是“掛牌”到底是什么意思?所以就是發(fā)現(xiàn)愧旦,以前想當(dāng)然覺得“不會的詞語就意譯啊”根本不可行单默,因?yàn)槟銜l(fā)現(xiàn)連漢語都不懂是什么意思,何談意譯忘瓦。 ?
這就說明專業(yè)知識有多么重要,我們現(xiàn)在學(xué)的英語只是泛泛而談引颈,如果遇上英語好點(diǎn)的業(yè)內(nèi)人士耕皮,我們根本不是對手。解決這個問題沒有別的辦法蝙场,只能是多涉獵凌停,可以找些相關(guān)專業(yè)的書來讀,大致有個了解售滤。其實(shí)罚拟,最好的學(xué)習(xí)方法還是做會台诗,整天悶在家里看書,也不如一場會議學(xué)到的東西多赐俗。
另外拉队,這次犯了一個嚴(yán)重的錯誤。主旨演講結(jié)束之后是茶歇時間阻逮,之后才開始企業(yè)對接粱快。茶歇時,我跟同去的小伙伴就走出會場叔扼,在酒店隨便溜溜事哭,給負(fù)責(zé)人打了聲招呼,讓他在對接開始之后喊我們一聲瓜富。可是与柑,我們還是遲到了谤辜,等進(jìn)會場的時候?qū)釉缫呀?jīng)開始,我們才忙忙亂亂的找自己負(fù)責(zé)的外方公司每辟。
所以一定要記住渠欺,在參加活動時,中途不要隨便離開會場椎眯,因?yàn)椴皇撬械氖虑槎及凑漳愕挠?jì)劃來挠将,要做好意外情況發(fā)生的準(zhǔn)備。同時编整,也不要寄希望于他人舔稀,因?yàn)樵诨顒娱_始之后,每個人都有自己的職責(zé)掌测,她們也要進(jìn)行翻譯内贮,所以在那個時候沒人會把客戶放置一邊,先給你通風(fēng)報(bào)信的汞斧。以后一定要避免這樣的低級錯誤夜郁!
第三次是2017“智匯天津”國際科技創(chuàng)新合作暨技術(shù)轉(zhuǎn)移對接洽談會,其實(shí)這次會議我壓根沒有翻粘勒,因?yàn)槲邑?fù)責(zé)的外方企業(yè)沒有來參會竞端,但還是學(xué)到了一些東西想說一說。
這次的收獲就是庙睡,一定要在最短的時間內(nèi)將自己變成某個領(lǐng)域的專家事富。比如我負(fù)責(zé)的一個項(xiàng)目主要說的是“高級幕墻系統(tǒng)”技俐,其實(shí)在會前準(zhǔn)備的時候,我已經(jīng)差不多明白了“幕墻”到底是什么统台,但并沒有嘗試口頭將其講出來雕擂,所以別人問起時有點(diǎn)不知道該怎么說。
活動現(xiàn)場中碰到了一位天外的學(xué)弟饺谬,他說剛才在一個圓桌會議中捂刺,有對這個項(xiàng)目的介紹,我就請他給我講一下主要都說了什么募寨,于是學(xué)弟就開始給我復(fù)述族展,他說完我真的驚呆了,雖然內(nèi)容都是我了解過的拔鹰,但是他一個外行人在極短的時間內(nèi)搞懂了這件事仪缸,并且可以有板有眼地,像一個業(yè)內(nèi)人士一樣為別人進(jìn)行講解列肢,真是太厲害了恰画。這是口譯員最重要的技能之一。
這就是有限的翻譯經(jīng)歷啦瓷马,真的好寶貴拴还,以后可能要回西安工作了,可能再沒有機(jī)會接觸這樣的會議欧聘,有這樣的口譯機(jī)會了片林,就在此作以總結(jié),給自己留個紀(jì)念吧怀骤。也追逊猓看到這篇文的你們,都有自己喜歡的蒋伦,想要堅(jiān)守的東西弓摘。
晚安,好夢痕届。