譯文及生詞短語整理:朗讀者小組
um……其實我對最后的結(jié)論是存疑的啦!
我還是想看到進(jìn)一步的論證沛豌,為什么吃素就會對環(huán)境有很大的改進(jìn)趋箩,這個效果有多大?吃素究竟能不能達(dá)到營養(yǎng)全面加派?有沒有什么替代措施叫确?
其實我就是……無法想象沒有肉的生活……
所以我也很佩服可以一直吃素的人,真的要很厲害芍锦,可以做到的同學(xué)竹勉,試一試還是很棒的!
Translation
Finding Nemo a Home
給Nemo找個家
By Steve Pavlina
Did you know that 29% of the Great Barrier Reef’s coral died last year?
你知道去年大堡礁有29%的珊瑚死亡嗎娄琉?
Imagine a forest about the size of Germany, and almost a third of it dies in one year. That’s essentially what happened in the ocean next to Australia. And it’s been happening all around the world.
想象一下有德國那么大面積的森林饶米,其中近三分之一在一年內(nèi)死亡。這實際上是澳大利亞旁邊的海洋中發(fā)生的事情车胡,而且這種情況世界各地都在發(fā)生。
Coral is very sensitive to global warming and starts dying when the surrounding water temperature increases beyond a certain point. It’s expected that most of the world’s coral will be gone within 30 years. Since so many fish depend on coral reefs, that would ultimately mean the collapse of a huge branch of our tree of life. And yes, we apes are responsible for this.
珊瑚對全球變暖非常敏感照瘾,當(dāng)周圍水溫升高超過某一點時匈棘,珊瑚便開始死亡。預(yù)計世界上大多數(shù)珊瑚將在30年內(nèi)消失析命。由于這么多的魚依賴于珊瑚礁主卫,這最終意味著我們生命之樹的一個巨大分支的崩潰。是的鹃愤,我們?nèi)祟愋枰獙Υ素?fù)責(zé)簇搅。
There’s a pretty powerful documentary about this called Chasing Coral, which just came out today. It’s from the same team that made Chasing Ice a few years ago. If you haven’t seen either, I’d recommend both. The footage can be emotional to watch – you may be surprised to find yourself crying – but ultimately I think it will inspire you more than it disempowers you.
有一個關(guān)于珊瑚礁的名為《追逐珊瑚》的很棒的紀(jì)錄片,這個紀(jì)錄片今天剛剛播出软吐,它由幾年前拍攝了《逐冰之旅》的那個團(tuán)隊拍攝瘩将。如果你還沒看過這兩部紀(jì)錄片,我推薦你兩個都看看凹耙。鏡頭很能打動人——你可能會驚訝地發(fā)現(xiàn)自己在哭——但最終我認(rèn)為它會激勵你姿现,而不是讓你失望。
What’s the single most useful thing you can do to be part of the solution? Switch to a plant-based diet if you haven’t already done so. Skip the flesh, and eat lighter and cleaner.
為了解決這個問題肖抱,你能做的最有用的事情是什么呢备典?那就開始吃素吧,不吃肉意述,吃得更清淡也更干凈提佣,如果你還沒有這樣做的話吮蛹,
Unless you run a coal-fired power plant and can choose to shut it down overnight, or you’re making documentaries like these to raise awareness, nothing else you can change is likely to have as much impact as modifying your diet to be less wasteful. Due to all the negative environmental ripples created by the consumption of animal products, including a massive contribution to greenhouse gases, the choice of what you eat each day is your single biggest point of leverage as an individual. Going plant-based will have a greater positive impact than all of the other changes you could make combined.
除非你經(jīng)營一座燃煤發(fā)電廠,并且你可以在一夜之間關(guān)閉這家燃煤發(fā)電廠拌屏,或者你正在制作這樣的紀(jì)錄片潮针,以提高公眾的環(huán)保意識,那么你能做到的影響最大的改變就是飲食節(jié)儉不要太浪費槐壳。由于消費動物產(chǎn)品所造成的所有負(fù)面環(huán)境影響然低,包括由此帶來的大量溫室氣體排放,您每天吃飯的選擇是您作為個人能做到的影響最大的點务唐。相比于其他所有你可以做的改變雳攘,吃素食將會有更大的正面的影響。
New words
1. coral coral? [?k?r?l]?
n. 珊瑚枫笛;珊瑚蟲
e.g. A diver swims over a bed of large, round table coral.
一名潛水員正游過一片長滿圓桌珊瑚的海床吨灭。
2. essentially [??sen??li]?
adv. 本質(zhì)上;本來
e.g. Essentially this is a data copy which in middleware is very expensive and should be avoided.
本質(zhì)上這意味著數(shù)據(jù)拷貝刑巧,這在中間件是十分昂貴的操作應(yīng)當(dāng)予以避免喧兄。
3. reef [ri:f]?
n. 暗礁
e.g. Our ship was thrown on a reef.
我們的船撞到了暗礁上。
4. ultimately [??lt?m?tli]?
adv. 最后啊楚;根本吠冤;基本上
e.g. Ultimately, the decision rests with the child’s parents.
最終,決定權(quán)在這孩子的父母手中恭理。
5. ape [e?p]?
n. 智人拯辙,文中是指人類
e.g. Man has evolved from the ape.
人是從類人猿進(jìn)化來的。
6. documentary 英[?d?kju?mentri]? 美[?dɑkju?mentri]?
n. 紀(jì)錄片
e.g. People get AIDS from each other, he explains in the documentary.
人們從別人那里感染艾滋病毒颜价,他在紀(jì)錄片中如此解釋涯保。
7. disempower 英[d?s?m’pa??] 美[d?s?m'pa??r]?
vt. 剝奪權(quán)力;力量剝奪
e.g. She feels that women have been disempowered throughout history.
她感到在歷史中女性的權(quán)利一直受到剝奪周伦。
8. ripple [?r?pl]?
n. 波紋夕春;漣漪
e.g. She dived into the pool, making scarcely a ripple.
她跳入池中,幾乎沒有泛起水波专挪。
Phrases
1.Great Barrier Reef 大堡礁
2.all around the world 全世界及志;在世界上
3.global warming 全球變暖
4.It’s expected that 預(yù)期
5.plant-based diet 素食
6.coal-fired power plant 燃煤發(fā)電廠,火力發(fā)電廠
7.greenhouse gases 溫室氣體寨腔;溫室效應(yīng)
8.supplementary materials:
本譯文僅供個人研習(xí)困肩、欣賞語言之用,謝絕任何轉(zhuǎn)載及用于任何商業(yè)用途脆侮。本譯文所涉法律后果均由本人承擔(dān)锌畸。本人同意簡書平臺在接獲有關(guān)著作權(quán)人的通知后,刪除文章靖避。