——當(dāng)一只老鼠的智力被提升到和人類一樣時凌埂。盯滚。吩坝。
(續(xù)前文)
卡拉羅斯繼續(xù)說道亡哄。
“你對準(zhǔn)他的腦中樞發(fā)射的話糊渊,就可以在不影響記憶的情況下下精確地提升他的智能——現(xiàn)在他大約有0.0001左右的樣子——讓他提升到剛好能進行理性思考的水平妓美。在這個過程中柿冲,他幾乎會自動地分析和理解自己的記憶渗柿,就好像他過去看到這些畫面時已經(jīng)有這種智能了一樣饱亮》剑”
“你明白沒,貝米近上?他會自動清理那些無關(guān)的數(shù)據(jù)剔宪,然后就足以回答我們的問題了「甓停”
“但你會讓他們的智能變得像——”
“像我們一樣歼跟?不,到這個程度X-19射線還沒有發(fā)揮作用格遭。我覺得要到0.2才行哈街。根據(jù)這個火箭和我們上一次地球旅行時看到的情況,地球人的智能現(xiàn)在差不多在這個水平上拒迅∩兀”
“嗯,沒錯璧微。這個水平剛好夠他理解在地球上的經(jīng)歷作箍,同時對我們還沒有威脅。就相當(dāng)于一個地球人的水平前硫,正好達到我們的目的胞得。那我們要不要讓他學(xué)會我們的語言?”
“等一下屹电,”卡拉羅斯仔細地研究了一會兒腦波中的影像阶剑。“不用危号,我覺得用不著牧愁。他會有自己的語言的。我看他的潛意識里有很多冗長的對話外莲。奇怪的是猪半,這些似乎都是某個人的獨白。但他是會說話的——這是一種簡單的語言。我們這種交流方式磨确,他即便接受了照射也要花很久才能掌握沽甥。但我們可以學(xué)會他的語言,這就花不了幾分鐘了俐填,就趁他跟X-19機器打交道的那會兒功夫足以安接。”
“他現(xiàn)在理解那種語言嗎英融?”
卡拉羅斯又研究了一下腦波中的影像⌒剑“不驶悟,我不認(rèn)為他懂——等一下,有個單詞似乎對他有點意義材失。這個念‘米奇’的單詞痕鳍,似乎是他的名字。我確信他是聽過很多次這個單詞龙巨,所以就把他自己和這個詞模糊地聯(lián)系上了笼呆。
“那安置他的地方,是不是還要有空氣鎖什么的旨别?”
“當(dāng)然诗赌。讓他們做一個就是了〗粘冢”
用奇怪這個詞已經(jīng)不足以形容米奇的感受了铭若。知識的領(lǐng)會本來就是一種奇怪的體驗。若是循序漸進的接受都是如此递览,要一次性地接受這么多——
還有些不起眼的事情需要說明叼屠。比如聲線的問題。這門他發(fā)現(xiàn)自己本來就會的語言绞铃,并不適合他發(fā)聲镜雨。貝米把這個問題解決掉了。你不能管這叫動手術(shù)儿捧,因為米奇——即便有新生的意識——還是不知道發(fā)生了什么事荚坞。但整個過程中他都是完全清醒的。這一點他們并沒有跟米奇解釋——在J-維度下纯命,你是可以在不穿過物體的外層的條件下改變它內(nèi)部構(gòu)造的西剥。
他們意識到了那些對話并非出自米奇之口。但他們還是更樂于從米奇身上學(xué)到些東西亿汞,而非去教化他瞭空。貝米、卡拉羅斯,還有其他十幾個人現(xiàn)在擁有這種特權(quán)——如果前一個人不再提問了咆畏,?另一個就馬上接上南捂。
他們的提問也有助于他自己理解力的提升。一般都是被問到那個問題時旧找,他才發(fā)現(xiàn)自己知道某個答案溺健。然后他就逐漸理清了真相,他自己都不知道他是怎么做到的——就像你我是如何明白自己懂一些事情的一樣——并把答案告訴了他們钮蛛。
貝米問:
"Iss this language vhich you sbeak a universal vun?"
(你說的這門語言是全球通用的嗎鞭缭?)
米奇雖然從來沒想過這一點,但答案卻已然在嘴邊了:
"No, it iss nodt. It iss Englitch, but I remember der Herr Brofessor sbeaking of other tongues. I belieff he sboke another himself originally, budt in American he always sboke Englitch to become more vamiliar mitt it. It iss a beaudiful sbeech, is it nodt?"
(不魏颓,不是的岭辣。這是英語。但我確實記得教授還會說其他語言甸饱,而那才是他的母語沦童。不過在美國時候,為了把英語練好叹话,他就總在說英語了偷遗。那些話是不是講得很漂亮?)
“嗯~~”貝米回答道驼壶。
卡拉羅斯問道氏豌,
"Und your race, the mices. Are they treated vell?"
(那你們鼠族,有受到善待嗎辅柴?)
"Nodt by most people,"
(大部分人類是不會善待我們的箩溃。)
米奇說道,并跟他們解釋了一下碌嘀。然后又加上一句涣旨。
"I vould like to do something for them,Loogk, could I nodt take back mitt me this brocess vhich you used upon me? Abbly it to other mices, und greate a race of super-mices?"
(我想為他們做點什么。你看股冗,我能否把你們在我身上用過的那種設(shè)備帶回去呢霹陡?我能不能也在別的老鼠身上使用它,從而制造一個超級鼠族出來呢止状?)
"Vhy not?"??
(有何不可呢烹棉?)
貝米剛說完,就看見卡拉羅斯用奇怪的眼神望著他怯疤。于是他讓自己的腦波和首席科學(xué)家的調(diào)諧浆洗,把米奇留在他們無聲的交流之外。
“是集峦,那是當(dāng)然了伏社,”貝米告訴卡拉羅斯抠刺,“這會給地球帶來麻煩的——深重的麻煩。鼠族和人類摘昌,這兩個有如此多的差異速妖、智能卻在同一水平的物種,是不可能在一起和諧相處的聪黎『比荩可我們又何必操心呢?這不對我們更有利嗎稿饰?這樣帶來的混亂會減慢地球的發(fā)展速度锦秒,讓我們能多享受幾千年的和平。不然等地球人發(fā)現(xiàn)了我們湘纵,麻煩就要開始了脂崔。你知道這些地球人是什么樣的吧∥嗯纾”
“可你要把X-19射線也給他們嗎?他們可能會——”
“不脖咐,當(dāng)然不會的铺敌。但我們可以跟米奇解釋一下如何制作一個非常粗糙的、功能很有限的機器——一種原型機屁擅,它只要能把鼠族的心智從0.0001提升到0.2就好了偿凭。能達到米奇的水平就行,也就是能跟那些兩分型的地球人一樣就夠了派歌⊥淠遥”
“這個還是能辦到的〗汗”卡拉羅斯說匾嘱,“有一點是肯定的,就是給他們幾億萬年他們也理解不了這里面的奧妙早抠■樱”
“不過他們不會用這種粗糙的機器來提升自己的智能吧?”
“你忘了吧蕊连,貝米悬垃,X-19射線最基本的限制就是——沒人能造出會把心智提升到制造者水平之上的發(fā)射器。我們也做不出來的甘苍〕⑷洌”
當(dāng)然,以上的這些對話载庭,米奇看到的只是兩個Prxl星人的沉默不語看彼。
然后是更多的對話和更多的提問廊佩。卡拉羅斯再次開口闲昭,
"Mitkey, ve varn you of vun thing. Avoid carelessness vith electricity.Der new molecular rearranchement of your brain center—it iss unstable, und—"
(米奇罐寨,我們要提醒你一件事。要小心序矩,不要誤觸電流鸯绿。你大腦中樞里新生的分子重構(gòu)——是不穩(wěn)定的,而——)
貝米打斷了他簸淀,
"Mitkey, are you sure your Herr Brofessor iss der most advanced of all who eggsperiment vith der rockets?"
(米奇瓶蝴,你確定那位教授就是火箭試驗者里的領(lǐng)頭羊嗎?)
"In cheneral, yess, Bemj. There are others who on vun specific boint, such as eggsplosives, mathematics, astrovisics, may know more, but not much more. Und for combining these knowledges, he iss ahead."
(基本是這樣租幕,沒錯舷手,貝米。其他人也在分別研究一些方向劲绪,像爆炸物啦男窟、數(shù)學(xué)啦,天體物理學(xué)什么的贾富,或許他們會懂得更多歉眷,但也多不了多少。在對那些知識的整合這件事上颤枪,他還是領(lǐng)先于其他人的汗捡。)
"It iss vell."
(那還不錯嘛。)
對這些半英寸高的Prxl星小人兒來說畏纲,這只灰色的小老鼠如一條恐龍般高大扇住。即便是一只溫順的素食動物,米奇還是可以一口咬死他們中的任何一個人的盗胀。不過顯然他從來沒這么想過艘蹋,他們也并不怕他會有這種行為。
他的意識早就被他們翻了個頂兒朝天读整。他們也對他的身體做了相當(dāng)透徹地檢視簿训,只不過是通過J-維度進行的,米奇自己毫無察覺米间。
他們了解了支配他行為的動機强品,了解了他所知道的一切,甚至連他不知道自己知道的事情他們也了解了屈糊。然后他們就越來越喜歡他了的榛。
有一天,卡拉羅斯問他逻锐,
"Mitkey,all der civilized races on Earth year glothing, do they nodt? Veil, if you are to raise der level of mices to men, vould it not be vitting that you vear glothes, too?"
(米奇夫晌,是不是地球上所有開化的物種都穿衣服的雕薪?如果你想把鼠族帶到和人類一樣的水平,是不是你們也得穿上衣服才合適呢晓淀?)
"An eggcelent idea, Herr Klarloth. Und I know chust vhat kind I vould like. Der Herr Brofessor vunce showed me a bicture of a mouse bainted by der artist Dissney, undder mouse vore glothing. Der mouse vas not a real-life vun, budt an imachinary mouse in a barable, und der Brofessor named me after der Dissney mouse."
(這是個好主意所袁,卡拉羅斯先生。我也知道該穿什么合適凶掰。教授曾經(jīng)給我看過一個叫迪士尼的藝術(shù)家畫的鼠像畫燥爷,里面有一只穿著衣服的老鼠。他跟現(xiàn)實中的老鼠不一樣懦窘,可能是想象中的老鼠形象吧前翎。而且教授也是用他的名字給我命名的。)
"Vot kind of glothing vas it, Mitkey?"
(那是什么款式的衣服畅涂,米奇港华?)
這是跟米奇離別前的最后一晚。貝米原本建議他多等一段時間午衰,等Prxl星詭異的軌道再次把他們近地一百五十公里時再說立宜。但卡拉羅斯說了,這一等就是五十五個地球年臊岸,米奇是活不了那么久的赘理。除非他們——貝米還是同意了,他們最好還是不要冒險把那個秘密送到地球上去扇单。
"Bright red bants mitt two big yellow buttons in frondt und two in back, und yellow shoes for der back feet und a pair of yellow gloves for der vront. A hole in der seat of der bants to aggomodate der tail."
(亮紅色的短褲,前后各有兩個黃色的大紐扣奠旺;后腳穿一對黃色的鞋子蜘澜,前面則戴一副黃色的手套。短褲后面還要開個洞來放尾巴响疚。)
"Ogay, Mitkey. Such shall be ready for you in fife minutes."
“好的鄙信,米奇。五分鐘就好忿晕∽肮睿”
于是他們就想了個折中的辦法。他的火箭上被裝入了某種燃料践盼,這相當(dāng)于能讓他的行程減少一百二十五萬多公里鸦采。這個秘密他們倒不是擔(dān)心,因為這種燃料等火箭到了地球就消失了咕幻。
離別的日子到了渔伯。
"Ve haff done our best, Mitkey, to set und time der rocket so it vill land on or near der spot from vhich you left Earth. But you gannot eggspect agguracy in a voyach so long as this. But you vill land near. The rest iss up to you. Ve haff equvipped the rocket ship for effery contingency."
(我們已經(jīng)盡力了,米奇肄程÷嗪穑火箭會落到地球上離你出發(fā)點盡可能近的地方选浑。但這么長的航程,你沒辦法指望這種準(zhǔn)確性玄叠。但你還是會落在比較近的地方的古徒。剩下的就靠你自己啦《潦眩火箭上我們已經(jīng)配好了能應(yīng)對所有狀況的物資和設(shè)備隧膘。)
"Thank you, Herr Klarloth, Herr Bemj. Gootbye."
(謝謝你們,卡拉羅斯先生狐粱,還有貝米先生舀寓。再見。)
"Gootbye, Mitkey. Ve hate to loose you."
(再見了肌蜻,米奇互墓。我們不想讓你走的。)
"Gootbye, Mitkey."
(再見了蒋搜,米奇篡撵。)
"Gootbye, gootbye...."
(再見了,再見豆挽。育谬。。)
(未完待續(xù))