相和歌辭·子夜四時(shí)歌·秋歌
李白
長(zhǎng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲劝贸。
秋風(fēng)吹不盡往枷,總是玉關(guān)情框产。
何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征错洁。
本文一共 2 個(gè)部分:
1. 詩(shī)的大意
2. 我的賞析
詩(shī)的大意
這首詩(shī)的意思非常明白秉宿,就不作具體翻譯了吧。簡(jiǎn)言之屯碴,講的是寒涼漸起的秋夜里描睦,長(zhǎng)安城中家家戶(hù)戶(hù)傳來(lái)?yè)v衣的聲音。那是婦人們?yōu)轳v守邊關(guān)的丈夫準(zhǔn)備做冬衣了导而。
古時(shí)候人們做衣服之前忱叭,需把洗完的布放在石頭上隔崎,用杵槌打。一說(shuō)是能將布洗得更干凈韵丑,一說(shuō)是去除布里的堿質(zhì)爵卒,更常見(jiàn)的說(shuō)法則是通過(guò)槌打能使布料更軟,做成衣服后穿著也更舒適撵彻。
玉關(guān)在這里不一定特指玉門(mén)關(guān)钓株,應(yīng)該就是泛指邊關(guān)。
良人就是丈夫的意思陌僵。
賞析
這首詩(shī)最好的部分在頭兩句——長(zhǎng)安一片月轴合,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。
一片月碗短,說(shuō)的是一片月光受葛,無(wú)處不在,將整個(gè)長(zhǎng)安城籠罩偎谁。
而千家萬(wàn)戶(hù)的搗衣聲此起彼伏总滩,交織、融匯在一起巡雨,似乎也是無(wú)處不在的咳秉。
于是這兩句就給人很強(qiáng)的畫(huà)面感,有光又有聲鸯隅,很具韻味。
緊接著的兩句向挖,秋風(fēng)吹不盡蝌以,總是玉關(guān)情,很明顯地點(diǎn)了題何之,表現(xiàn)婦女思念丈夫的心情跟畅。但內(nèi)容和韻味上比較單一,所以我個(gè)人覺(jué)得不如前兩句好溶推。
再后面兩句徊件,何日平胡虜,良人罷遠(yuǎn)征蒜危。不像很多其他詩(shī)里虱痕,留守的婦人總是一副悲哀、埋怨的模樣辐赞。這兩句的語(yǔ)氣很溫和部翘,使人覺(jué)得說(shuō)出這話(huà)的人有幾分敦厚。
但這兩句實(shí)在寫(xiě)得普通响委,而且和前兩句表達(dá)的意思有些重復(fù)新思。如果刪掉的話(huà)窖梁,整首詩(shī)是不是更有味道呢?
如今發(fā)現(xiàn)夹囚,千百年來(lái)人真的沒(méi)變過(guò)纵刘。
總是有人在等著誰(shuí)回家。一年一次荸哟。一月一次假哎。
或者,近在身邊的敲茄,也在一個(gè)個(gè)夜晚位谋,開(kāi)了燈,等他下班堰燎。
年老的父母等兒女掏父。年幼的兒女等爹媽。丈夫等妻子秆剪。妻子等丈夫赊淑。
也做不了什么。無(wú)非仅讽,是備好衣服陶缺,一碗熱湯。
此刻打開(kāi)窗望出去洁灵,星星點(diǎn)點(diǎn)的光饱岸,真像一雙雙等待的眼睛。