丘逢甲《春愁》原詩粮彤、注釋根穷、翻譯、賞析
【原文】:
春愁
近代·丘逢甲
春愁難遣強(qiáng)看山导坟,往事驚心淚欲潸屿良。
四百萬人同一哭,去年今日割臺灣惫周。
【注釋】:
丘逢甲的《春愁》作于1896年春尘惧,時值包含有清朝政府向日本割讓臺灣等內(nèi)容的《馬關(guān)條約》簽訂一周年。
①潸:流淚的樣子递递。②四百萬人:指中國臺灣當(dāng)時總?cè)丝谂绯取"廴ツ杲袢眨褐?895年4月17日,清王朝與日本簽訂喪權(quán)辱國的《馬關(guān)條約》登舞,將中國臺灣割讓給日本贰逾。
【翻譯】
春愁難以排遣,強(qiáng)打起精神眺望遠(yuǎn)山菠秒,往事讓人觸目驚心熱淚將流疙剑。臺灣的四百萬同胞齊聲大哭,去年的今天,就是祖國寶島被割讓的日子言缤!
【賞析】
這首詩作于1896年春嚼蚀,即《馬關(guān)條約》簽訂一年后。詩人痛定思痛轧简,抒發(fā)了強(qiáng)烈的愛國深情驰坊。春天本是一年中最美好的季節(jié),草綠林青哮独,百花爭艷拳芙,連春山也顯得格外嫵媚。但詩人為什么覺得春愁難以排遣皮璧,以致勉強(qiáng)地觀看春山也毫無興致呢舟扎?這是因為詩人始終未能忘記去年春天發(fā)生的那件令人痛心疾首的往事。臺灣本是中國的神圣領(lǐng)土悴务,詩人生于斯睹限、長于斯,想不到滿清賣國政府竟將它割讓給了日本讯檐。這是對臺灣人民的無恥出賣羡疗,也是臺灣人民的奇恥大辱”鸷椋回想起這一驚心動魄的慘劇叨恨,詩人怎能不愁情滿懷、愴然淚下呢挖垛?“情能移景痒钝,景亦能移情”(吳喬《圍爐詩話》)此時詩人被迫離開故鄉(xiāng),看見大陸的春山痢毒,聯(lián)想起故鄉(xiāng)臺灣的青山綠水——那片被日寇侵占的土地送矩,自然觸景傷懷了。春愁難遣哪替,看山落淚栋荸,正表現(xiàn)了詩人對祖國和故鄉(xiāng)山水的熱愛。末兩句詩中凭舶,詩人又用逆挽句式描述了去年今日臺灣被割讓時晌块,四百萬臺灣人民同聲痛哭,俯地悲泣的情景库快。這一催人淚下的情景生動地表明了全體臺灣人民是熱愛祖國的摸袁,臺灣是中國不可分割的一部分钥顽。從這一角度講义屏,這首詩鮮明地體現(xiàn)了當(dāng)時的時代精神,又具有珍貴的史料價值。這首詩闽铐,語言樸實無華蝶怔,但卻具有震撼人心的藝術(shù)力量。這主要是由于詩人與自己的人民同呼吸兄墅,共愛憎踢星,淚灑在一起∠断蹋“感人心者沐悦,莫先乎情∥宥剑”這首詩的動人藏否,主要是因為它真實而強(qiáng)烈地表達(dá)了人民的情感和心聲。