《金剛狼3》落幕戚长,墳頭的石塊沒有再動敦腔,只有擺成 "X" 形的墓碑在提醒著我缆八,"In the real world, people are going to die."今天先不打算寫《金剛狼3》,因為我看到的影片根本不能叫"Logan"蛔琅,只能叫"Ln"了胎许,這樣告別狼叔,我不同意,等把"oga"看完再說辜窑。
17年前钩述,休杰克曼還是一個歌劇演員,“金剛狼”這一角色成就了他穆碎,他也使這位漫威史上最受歡迎的超級英雄之一在大熒幕上大放異彩牙勘,這一現(xiàn)象恐怕只有隔壁的妮妮可以相提并論了。我是本著致敬狼叔的目的去重刷《X戰(zhàn)警1》的所禀,但是卻發(fā)現(xiàn)了一些有趣的細節(jié)方面,與《金剛狼3》聯(lián)系起來剛好畫了一個圓。
狼叔首次出場恭金,是在一個酒吧的拳賽籠子里,已經(jīng)看過《金剛狼3》的朋友們應該還記得褂策,影片中有一場查爾斯對羅根說横腿,“當初我第一次遇見你時,你在籠子里打拳辙培,這是一個殺手能從事的最好的職業(yè)了,是我給你提供了一個溫馨的家”(大意邢锯,不要糾結(jié))扬蕊,剛好呼應了《X1》中的這一幕。俄國戲劇家契訶夫曾經(jīng)說過這樣一句話:如果第一幕中墻上掛著一桿槍丹擎,那么在第三幕槍一定要響尾抑。上圖中羅根脖子上戴著的銘牌和鐵籠就是“槍”,只不過第二桿“槍”17年后才響了一聲(哈哈蒂培,純屬生拉硬拽再愈,過度解讀本身不是問題,否定其他解讀的解讀才是問題)护戳。所以從這一點上也能看出翎冲,《金剛狼3》的前序時空是《X1》,而不是《X戰(zhàn)警:第一戰(zhàn)》媳荒,因為《第一戰(zhàn)》中一美和法鯊初次見到羅根時他正在獨自喝酒抗悍。
影片中羅根也是開著車,車上也是載著一個他本不想管的陌生女孩(小淘氣)钳枕,同時遭受著追殺缴渊,與17年后何其相似。在車上鱼炒,小淘氣問羅根衔沼,“伸出鋼爪時,手會痛嗎?”羅根的回答是“everytime”指蚁,每一次都痛菩佑。也許我們看過了太多次狼叔和敵人拼殺,一次次伸出利爪欣舵,但是忘了他也會痛擎鸠,艾德曼金屬于他,并不是恩賜缘圈。直到今天劣光,羅根需要將卡住的爪子往外拔(被刪減部分,預告片中有)糟把,我們才能體會一些他的痛苦绢涡。
襲擊羅根和小淘氣的人,查爾斯說他叫Sabretooth遣疯,而Sabretooth就是劍齒虎雄可,換言之,無論是否說得通缠犀,《X1》中的劍齒虎和《金剛狼1》中羅根的哥哥維克多是同一個角色数苫。羅根經(jīng)歷過失憶,劍齒虎在漫畫中更是多次被洗腦(漫畫中的劍齒虎不是金剛狼的哥哥辨液,更像是宿敵的設定虐急,金剛狼的另一個死對頭大家要熟悉得多:浩克),所以也可以解釋為什么兩人互相不認識滔迈。不過全片沒有一句臺詞只知道吼的劍齒虎居然對羅根的銘牌十分感興趣止吁,這也暗示了兩人的某種聯(lián)系(當時福克斯應該就在策劃《金剛狼》獨立電影了)燎悍。
影片前半部分敬惦,查爾斯一行人都誤以為萬磁王的目標是羅根,而實際上是小淘氣谈山。這一點又與《金剛狼3》不謀而合俄删,唐納德(不是美國總統(tǒng),是機械手反派)第一次見到金剛狼的時候也表明來意奏路,“我不是在找你抗蠢,只是我想找的人在找你”。說到這一角色思劳,不得不提一句迅矛,我在唐納德的身上(表演,不是長相)看到了當年加里奧德曼的身影潜叛,所以從主要人物的設定上看秽褒,《金剛狼3》也可以叫《這個狼叔不太冷》壶硅。
《X1》中也有羅根做噩夢的情節(jié)销斟,并因此傷了小淘氣庐椒,不同的是,《金剛狼3》中羅根夢見的是他傷害別人蚂踊,《X1》中他夢見的是自己被改造的破碎記憶约谈。
萬磁王無論是謀略、膽識犁钟、實力棱诱,都是頂級的,雖然他在暗處布局涝动,但處處制敵機先迈勋,確實厲害。查爾斯被算計無法用主腦后醋粟,琴葛蕾利用主腦找出了萬磁王所在地——自由女神像靡菇。《金剛狼3》中米愿,查爾斯也提到了自由女神厦凤,羅根說自由女神已經(jīng)不存在了,然而下一個場景中羅根就到了Liberty Motel育苟,自由汽車旅館较鼓。無論是萬磁王還是X23,永恒不變的主題都是變種人的自由宙搬。
插一個小彩蛋笨腥,羅根穿上制服后一臉嫌棄地問拓哺,“真的要穿這個嗎勇垛?”斯科特調(diào)侃地說,“難道你想穿黃色緊身衣不成士鸥?”要知道闲孤,漫畫里金剛狼就是穿著黃色緊身衣,漫威迷看到這里一定是會心一笑烤礁。
影片2000年上映讼积,作為系列的開山之作,甚至引領了21世紀超級英雄電影的熱潮脚仔,當然FOX手里一把好牌勤众,蜘蛛俠,神奇四俠鲤脏,X戰(zhàn)警们颜,基本沒什么打得太好的吕朵,倆王四個二都贏不了也是醉了。但依然有一些經(jīng)典形象如金剛狼窥突,X教授努溃,萬磁王等,他們幾乎和演員畫上了等號阻问。
我曾經(jīng)希望看到“甘道夫”也能出現(xiàn)在《金剛狼3》中梧税,三個人以不同的形式表現(xiàn)“英雄遲暮”,那會不會太悲涼了些称近?大陸版本的影片譯名為《金剛狼3:殊死一戰(zhàn)》第队,我覺得還是《Logan》要合適得多,Logan的困難煌茬,Logan的無奈斥铺,Logan的掙扎,Logan的憤怒坛善,Logan的不舍晾蜘,Logan的告別。查爾斯說眠屎,羅根剔交,你還有時間。諷刺的是改衩,羅根的“時間”岖常,被刪去了8分鐘(14分鐘刪減內(nèi)容中有6分鐘為片尾字幕)。我多么希望葫督,在樹林里竭鞍,配著壯烈的BGM,再最后一次橄镜,讓我聽聽那十七年前的利爪偎快,錚錚作響。
(結(jié)果還是寫了好多《金剛狼3》啊啊啊啊洽胶。晒夹。。姊氓。下一篇寫《X戰(zhàn)警2》)
本文圖片來自網(wǎng)絡