練習(xí)材料:
The ideal servant Part-3
? ? ? ? ? ? 理想的仆人
Not only was the meal well below the usual standard, but Bessie seemed unable to walk steadily. She bumped into the furniture and kept mumbling about the guests. When she came in with the last course -- a huge pudding -- she tripped on the carpet and the pudding went flying through the air, narrowly missed my aunt, and crashed on the dining table with considerable force. Though this caused great mirth among the guests, Aunt Harriet was horrified. She reluctantly came to the conclusion that Bessie was drunk. The guests had, of course, realized this from the moment Bessie opened the door for them and, long before the final catastrophe, had had a difficult time trying to conceal their amusement. The poor girl was dismissed instantly. After her departure, Aunt Harriet discovered that there were piles of empty wine bottles of all shapes and sizes neatly stacked in what had once been Bessie's wardrobe. They had mysteriously found their way there from the wine cellar!
n??t ???nli w?z e? mi?l w?l b??l?? e? ?ju????l ?st?nd?d, b?t Bessie si?md ?n?e?bl tu? w??k ?st?d?li. ?i? b?mpt ??ntu? e? ?f??n???r ?nd k?pt ?m?mbl?? ??ba?t e? g?sts. w?n ?i? ke?m ?n w?e e? lɑ?st k??s -- ? hju?? ?p?d?? -- ?i? tr?pt ?n e? ?kɑ?p?t ?nd e? ?p?d?? w?nt ?fla??? θru? ei e?, ?n?r??li m?st ma? ɑ?nt, ?nd kr??t ?n e? ?da?n?? ?te?bl w?e k?n?s?d?r?bl f??s. e?? e?s k??zd gre?t m??θ ??m?? e? g?sts, ɑ?nt ?h?r??t w?z ?h?r?fa?d. ?i? r??l?kt?ntli ke?m tu? e? k?n?klu???n e?t Bessie w?z dr??k. e? g?sts h?d, ?v k??s, ?r??la?zd e?s fr?m e? ?m??m?nt Bessie ???p?nd e? d?? f?? e?m ?nd, l?? b??f?? e? ?fa?nl k??t?str?fi, h?d h?d ? ?d?f?k?lt ta?m ?tra??? tu? k?n?si?l ee?r ??mju?zm?nt. e? p?? g??l w?z d?s?m?st ??nst?ntli. ?ɑ?ft? h?? d??pɑ???, ɑ?nt ?h?r??t d?s?k?v?d e?t ee? w?? pa?lz ?v ??mpti wa?n ?b?tlz ?v ??l ?e?ps ?nd ?sa?z?z ?ni?tli st?kt ?n w?t h?d w?ns bi?n Bessie's ?w??dr??b. ee? h?d m?s?t??r??sli fa?nd ee? we? ee? fr?m e? wa?n ?s?l?!
結(jié)果,不僅飯菜遠(yuǎn)不如平時(shí)做得好拼卵,而且貝西走起路來似乎東倒西歪澡腾。她撞到了家具上呼胚,嘴里還不斷咕咕噥噥?zhàn)h論客人饶氏。當(dāng)她端著最后一道菜——一大盤布丁——走進(jìn)屋來時(shí)告丢,在地毯上絆了一跤志膀。布丁飛到半空人灼,從姑母身邊擦過骨饿,然后狠狠地砸在餐桌上亏栈。這件事引起了客人們的歡笑,但哈麗特卻著實(shí)嚇了一跳宏赘。她不得不認(rèn)定貝西是喝醉了绒北。客人們自然從貝西為他們開門那一刻起就看出來了察署,在好長(zhǎng)一段時(shí)間里闷游,即最后這個(gè)亂子發(fā)生前,他們努力克制才沒笑出聲來贴汪。貝西當(dāng)即被解雇了脐往。貝西走后,哈麗特姑媽發(fā)現(xiàn)在貝西以前用過的衣柜里整整齊齊地放著一堆堆形狀各導(dǎo)扳埂、大小不一的酒瓶子业簿。這些酒瓶神不知鬼不覺地從酒窖來到了這里。
任務(wù)配置:L0聂喇、L3辖源、L4
知識(shí)筆記:
單詞與短語
Not only... but...不僅...,而且...
below the usual standard不如平時(shí)做得好
trip/trip/to stumble;to cause to stumble (often followed by up):
sth trip sb up希太、trip on/over sth
cause great mirth among the guests引起了客人們的歡笑
horrify/h?r?fa?/to cause to feel horror; strike with horror:
come to the conclusion不得不認(rèn)定...
neatly/ ?ni?tli/(adj) in a pleasingly orderly and clean condition.
練習(xí)感悟:記錄一些動(dòng)詞及配套常用的詞組克饶。