對這部影片,大部分人都知道中文名叫《追捕》闷沥,知道杜丘萎战,知道真由美,甚至?xí)叱黝}歌啦呀啦……
當(dāng)然舆逃,知道這些的大部分是60后蚂维,70后,還有少部分80后路狮,像我這種70后的尾巴80后的頭鸟雏,也僅只是知道上述那些。小時候好像看過中文配音版览祖,但除了那幾個鏡頭和主題歌外孝鹊,幾乎沒有什么印象,更別提是什么心中的經(jīng)典展蒂,真由美是心中女神之類了又活。
可能是因為吳宇森版《追捕》上映的關(guān)系苔咪,最近不自覺的總是看到這兩個字。一次是赤裸裸的宣傳柳骄,矮大緊與吳宇森的對談团赏,另外就是今天偶然捧起的馮唐的《在宇宙,不易被風(fēng)吹散》中耐薯。
因此舔清,一時興起下載了這部1977年的《追捕》。日文原音曲初,沒有字幕体谒。雖然,畫質(zhì)并非什么高清臼婆,音樂也就是那首啦呀啦抒痒,但是不知道是無字幕的關(guān)系,還是因為崇拜經(jīng)典的心理颁褂,全程看的很投入故响,幾乎無尿點。
分享印象深刻的幾點:
1)杜丘的日語發(fā)音是颁独,もりおか彩届。說實話,我一直以為杜丘是翻譯時故意弄得中文名誓酒,他姓杜惨缆,名丘。露怯了丰捷。因為學(xué)日語坯墨,上班,這么多年病往,老師捣染,老板,客戶停巷,稀奇古怪的日本姓見了不少耍攘,就是沒見過姓杜丘的。當(dāng)然畔勤,還有就是我的日語實力淺薄蕾各,也沒有能力把這兩個字用日語念出來。今天才恍然大悟庆揪,啊式曲,もりおか、なるほど!
2)這個劇本若是發(fā)生在中國吝羞,絕對無法成立兰伤。橫路和他老婆用假名向警察指正杜丘,杜丘可以在被全國通緝的情況下大搖大擺的坐火車钧排,坐長客敦腔,通緝犯開著飛機逃跑,然后再用假名進了精神病院……實名制恨溜,讓這些全部不可能符衔,如果劇本放到現(xiàn)在的國內(nèi),杜丘估計跑不出二環(huán)糟袁,全劇終……現(xiàn)在的編劇得費很大勁才能把通緝犯判族,弄出去。另外系吭,這也提現(xiàn)了對個人隱私的保護吧五嫂。光是在日本住酒店可以不用登記實名一點颗品,為多少不倫情人們提供了便利啊肯尺。
3)77年的原版很香艷。這部經(jīng)典劇躯枢,很多人看過则吟,不過估計都是經(jīng)典中文配音版,包括經(jīng)典臺詞都是耳熟能詳锄蹂,大叔們都會背氓仲。不過,那是剪輯版啊得糜。呵呵敬扛,原版還真的挺香艷,如不過一刀朝抖,80年代的國人們都得瘋吧都!真由美可能就不再是當(dāng)時無產(chǎn)階級大叔們的女神了吧治宣。真由美的犧牲最大急侥,山洞里的干柴烈火,酒店里的舍身救夫侮邀,嘖嘖坏怪,真的是這個時代的女神啊。另外绊茧,就是杜丘偶遇的酒館女铝宵,感覺都像是武俠里的情節(jié)了,寬衣降溫华畏,嘖嘖捉超,俠女也胧卤。
4)“真由美”的變化。完整的看這版前拼岳,心中對真由美是有一個印象的枝誊,長發(fā),率性惜纸,騎馬奔馳在東京街頭等叶撒,反正就是一個大美女。你問問你的父親母親或哥哥姐姐耐版,他們肯定也是這種印象的祠够。但,今天看完后粪牲,有點在外形上毀掉了我心中的真由美古瓤。真實的真由美,未施粉黛腺阳,也沒有想象中的大長直發(fā)落君,而是燙過的大波浪。最主要是眉毛亭引,那兩條濃密的毛毛蟲绎速,以現(xiàn)在的審美觀來看,絕對是村姑一枚焙蚓。然后纹冤,燃情戲中,真由美的大特寫购公,那個坑洼不平萌京,嗯……可能正是因為這樣,看這部原版時宏浩,我沒有出戲知残,那就是真由美,那個在北海道山溝里打獵的鄉(xiāng)村富二代真由美绘闷,那么自然橡庞,那么舒服。當(dāng)然印蔗,兩處驚艷戲也讓對她改觀吧扒最,呵呵。
5)矢村警長的出彩华嘹。這個警長真的十分出彩吧趣,他的一言一行,一抬手一投足,比高倉老師還要帥强挫。我在觀影時在想岔霸,這部片子除了給我們國人很大的改變外(比如穿風(fēng)衣,穿風(fēng)衣要立領(lǐng)俯渤,硬漢開始當(dāng)?shù)溃┐粝福瑢Ξ?dāng)時的日本人是不是也給予了很大的影響呢?讓我有這種想法的八匠,是因為我突然從矢村身上看到了以前NK時的江總絮爷。這個有點朋克氣息的日本老男人,從穿著梨树,到說話的語氣坑夯,一抬手一投足,現(xiàn)在想起抡四,都像極了矢村警長柜蜈。他是不是在看過這部電影后,有意的或無意的模仿著矢村呢指巡?
經(jīng)典應(yīng)該被緬懷淑履,被記住,我相信吳宇森也是因為想向經(jīng)典致敬才會再去拍它厌处。但是鳖谈,我不會去看岁疼,最少最近不會阔涉。因為張涵予的杜丘,福山雅治的矢村捷绒,戚薇的真由美瑰排,目前的我實在難以想象。
先讓我靜幾天吧暖侨!
(PS:百度網(wǎng)盤有資料椭住,若需要,可以共享字逗,但沒有字幕京郑,沒有配音。)