譯文參考自六祖講《金剛經(jīng)》痢士。
解讀是個人暫時的淺見彪薛。
【原文】
“須菩提,若有人言如來怠蹂,若來善延,若去,若坐城侧,若臥易遣,是人不解我所說義。何以故嫌佑?如來者豆茫,無所從來,亦無所去屋摇,故名如來揩魂。”
【譯文】
佛說:“須菩提炮温,假如有人說火脉,如來也是有來、有去柒啤、有坐倦挂、有臥等相,這個人就是沒有理解我所說的佛法的義理白修。為什么呢妒峦?因為如來沒從哪個地方來,也沒有到哪里去兵睛,所以名為如來肯骇】耍”
【解讀】
這一品的要點,佛祖繼續(xù)說如來的本相非相笛丙,無來無去漾脂、無得無失、無生無滅胚鸯。