詩歌翻譯 波德萊爾 L'Ennemi

圖片發(fā)自簡書App

詩歌翻譯 波德萊爾 L'Ennemi

Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage,
  Traversé ?à et là par de brillants soleils;
  Le tonnerre et la pluie ont fait un tel ravage,
  Qu'il reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils.

Voilà que j'ai touché l'automne des idées,
  Et qu'il faut employer la pelle et les rateaux
  Pour rassembler à neuf les terres inondées,
  Où l'eau creuse des trous grands comme des tombeaux.

Et qui sait si les fleurs nouvelles que je rêve
  Trouveront dans ce sol lavé comme une grève
  Le mystique aliment qui ferait leur vigueur?

— ? douleur! ? douleur! Le Temps mange la vie,
  Et l'obscur Ennemi qui nous ronge le coeur
  Du sang que nous perdons cro?t et se fortifie!

— Charles Baudelaire

此為詩歌翻譯練習击罪,僅供大家欣賞 參考,如有不同之處絮识,只是表達個人的理解窖贤。不妥之處胖烛,敬請多指正临扮。

圖片發(fā)自簡書App

敵人

我的青春 陰郁暴亂
  明媚陽光 或隱或現(xiàn)
  風雨雷電 摧毀一切
  我的花園 鮮果少現(xiàn)

如今我已 秋思呈現(xiàn)
  理應(yīng)拿出 耙犁鍬鏟
  重新修整 水淹土地
  盡管它已 洞穴無限

可有誰知 夢想新花
  能否在那 水積荒灘
  覓得神丹 生機不斷

苦痛苦悶 歲月蹉跎
  難明大敵 噬我心房
  用我鮮血 增長加強

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
禁止轉(zhuǎn)載毡咏,如需轉(zhuǎn)載請通過簡信或評論聯(lián)系作者。
  • 序言:七十年代末球化,一起剝皮案震驚了整個濱河市秽晚,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌筒愚,老刑警劉巖赴蝇,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,406評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異巢掺,居然都是意外死亡句伶,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,732評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進店門陆淀,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來考余,“玉大人,你說我怎么就攤上這事轧苫〕蹋” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,711評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵浸剩,是天一觀的道長钾军。 經(jīng)常有香客問我,道長绢要,這世上最難降的妖魔是什么吏恭? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,380評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮重罪,結(jié)果婚禮上樱哼,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己剿配,他們只是感情好搅幅,可當我...
    茶點故事閱讀 67,432評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著呼胚,像睡著了一般茄唐。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上蝇更,一...
    開封第一講書人閱讀 51,301評論 1 301
  • 那天沪编,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼年扩。 笑死蚁廓,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的厨幻。 我是一名探鬼主播相嵌,決...
    沈念sama閱讀 40,145評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼腿时,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了饭宾?” 一聲冷哼從身側(cè)響起批糟,我...
    開封第一講書人閱讀 39,008評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎捏雌,沒想到半個月后跃赚,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,443評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡性湿,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,649評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年纬傲,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片肤频。...
    茶點故事閱讀 39,795評論 1 347
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡叹括,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出宵荒,到底是詐尸還是另有隱情汁雷,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,501評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布报咳,位于F島的核電站侠讯,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏暑刃。R本人自食惡果不足惜厢漩,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,119評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望岩臣。 院中可真熱鬧溜嗜,春花似錦、人聲如沸架谎。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,731評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽谷扣。三九已至土全,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間会涎,已是汗流浹背涯曲。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,865評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留在塔,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,899評論 2 370
  • 正文 我出身青樓拨黔,卻偏偏與公主長得像蛔溃,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,724評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容