? ? ? ?
看這本書僅屬意外,小鴨子問了我兩個字“鐸爾”中符。告訴他之后姜胖,我便是問了一句,你丫在看什么書淀散,繁體字版本的右莱?他說《查令十字街84號》。我又問了一句档插,怎么樣好看不慢蜓?他說,有趣郭膛。而我昨天正好看完了一本書晨抡,便去下載了下來,雖來樂意看紙質(zhì)版本的则剃,但是當你什么也沒有的時候耘柱,電子版本也是極佳的。
? ? ? ?我雖然會看書棍现,但是也稱不上一個愛書人调煎;雖然更加樂意看紙質(zhì)書,因為它有手感己肮,還可以寫字士袄,但是電子書也是可以接受的;雖然有些書買來看了幾頁就覺得自己不歡喜朴肺,就放了回去窖剑,但是最起碼不愿意費勁去整理然后扔了去。
? ? ? ?這本書是屬于真正愛書人的信件交流戈稿,來自美國的海蓮·漢芙小姐厭倦了美國淺薄的圖書文化和圖書包裝,偶然的機會在報紙上看到了弗蘭克·德爾作為經(jīng)理經(jīng)營的英國書店讶舰,就這樣開始了買書之間的書信來往鞍盗。漢芙小姐是美國人需了,性子熱烈直白,喜歡的書就是喜歡得無以復加般甲,討厭的事可以罵娘肋乍,而德爾先生是英國人,紳士的品格已經(jīng)融入骨髓敷存,說話都帶著克制與禮讓墓造。本來就是買書與賣書者的通信,后來變成了很多人的參與锚烦,店員觅闽、鄰居老太太、德爾先生的夫人涮俄,漢芙的妹妹和朋友也都去過德爾先生的書店蛉拙。而漢芙自己也從不富裕的工資中給德爾先生及店員鄰居郵寄過去那時候英國稀缺的肉類、雞蛋彻亲、絲襪等等生活用品孕锄,總之幫了大家許多。德爾先生為了感謝漢芙的幫助苞尝,也是盡心盡力找書畸肆。兩人就這么書信來往了二十年,中間有幾次漢芙都想去英國這家書店看看宙址,卻總是有突發(fā)事件發(fā)生轴脐,都沒有去成。
? ? ? ?直到1969年1月9日曼氛,將近三個月后豁辉,漢芙小姐收到一封信,告知舀患,原來德爾先生在1968年12月22日就已經(jīng)去世徽级。二十年的書信往來終于抵不過永恒當下。
? ? ? ?有人說聊浅,漢芙小姐與德爾先生之間存在著愛情餐抢,就算是電影里也透露著這個信息。書里面最后一封信是德爾太太寫的低匙,說道她很嫉妒漢芙和德爾先生的有這么多話要說旷痕,每次收到信的德爾先生多么愉悅。也許真的有顽冶,但是又能怎么樣呢欺抗?兩個人雖從未相見(如果德爾太太郵寄的照片算的話),但是對于書的喜愛和領(lǐng)會卻可以說是神交已久的强重。有沒有愛情又有什么關(guān)系呢绞呈?
? ? ? ?這本書不過是信的來回往復罷了贸人,但是其中人物的性格與故事卻是鮮活生動的。無論對于你我佃声,都可以去讀一讀這本書艺智。今早同我同學說這本書的時候,她說到了《西雅圖故事》這個電影說吳秀波和湯唯演的角色就是通過這本書連接的圾亏,電影我是沒有看過十拣,但是這本書的確可以說是不錯的。
? ? ? ?在與不在的書店志鹃,終究有些故事夭问。
PS最后說一句,感謝此書的翻譯者弄跌,陳建銘先生甲喝,因為影碟被譯成了《迷陣血影》而看不過去,在沒有出版商铛只,沒有一切的條件下埠胖,把此書翻譯了出來。
大錢
二零一六年八月十九日
埃塞俄比亞