《飛鳥集》試譯(111-130)

泰戈爾《飛鳥集》試譯(111-130)

2018-1-29? 第11日。


《飛鳥集》泰戈爾(111-130)音頻


111

枯竭的最終是死去褒侧,而完美的終點是永生

That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.

112

太陽蒙光為素衣良风,云霞任華彩添姿

The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with gorgeousness.

113

山丘像高舉手臂的孩子在呼喚谊迄,想要摘下星星

The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.

114

路是孤獨的,它承載喧嚷卻不被愛著烟央。

The road is lonely in its crowd for it is not loved.

115

落下的黃葉和路過的云统诺,嘲笑掌權者鼓吹自身的禍害

The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and

clouds that pass by.

116

今天大地在太陽下對我呢喃,遺落的語言唱著古老的歌謠疑俭,宛如女子紡紗時嚶嚶之聲

The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the

ancient time in a forgotten tongue.

117

草葉之于他們生長的世界意義偉大

the grass-blade is worthy of the great world where it grows.

118

夢如同一位必須傾訴妻子粮呢,睡眠則好比默默忍受的丈夫

Dream is a wife who must talk,

Sleep is a husband who silently suffers.

119

夜親吻著正消逝的白晝,在他耳邊輕語钞艇,我是死亡是你的母親啄寡,我將帶給你新生

The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,

your mother. I am to give you fresh birth.

120

我感受她的美——黑夜,就像沉浸在愛中的女人熄滅了燈火香璃。

I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.

121

我將敗者世界里曾另其繁榮的種種帶入我的世界

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.

122

我親愛的朋友这难,一個行深的黃昏,當我在海岸聽見波濤起伏葡秒,我所感知到的是源自你凝聚的偉大思想中的靜默姻乓。

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a

deepening eventide on this beach when I listen to these waves.

123

這只鳥認為給魚停在半空中的生命是一種善舉

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.

124

他趁著月光將情書寄我,我留下復語將淚灑向草坪

In the moon thou sendest thy love letters to me,

I leave my answers in tears upon the grass.

125

偉人是新生的孩子眯牧;當他死去時又將他偉大的童年還于世界

The great is a born child; when he dies he gives his great childhood

to the world.

126

水的舞動唱出了砂爍的完美蹋岩,不是那槳的捶打

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

127

蜜蜂呡嘗花蜜,離開時對花嗡嗡致謝学少,浮華的蝴蝶堅信花對他們虧欠了感激

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.

The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

128

坦言很容易當你不打算說出事實的全部時

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.

129

可能問不可能剪个,哪兒是你的居所;回答是版确,羸弱的夢想

Asks the Possible to the Impossible,

Where is your dwelling-place?

In the dreams of the impotent, comes the answer.

130

當你將所有的錯誤拒之門外時扣囊,真理也同時被拒

If you shut your door to all errors, truth will be shut out.


圖片非原創(chuàng) 勿轉么么噠

PS:習作不具任何參考意義绒疗。附 翻譯家 鄭振鐸 譯文共賞侵歇。

111                   

終止于衰竭是“死亡”,但“圓滿”卻終止于無窮吓蘑√杪牵          

That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is in the endless.

112                   

太陽只穿一件樸素的光衣,白云卻披了燦爛的裙裾磨镶±D瑁      

The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with gorgeousness.

113                   

山峰如群兒之喧嚷,舉起他們的雙臂琳猫,想去捉天上的星星伟叛。       

The hills are like shouts of children who raise their arms, trying to catch stars.

114                   

道路雖然擁擠脐嫂,卻是寂寞的痪伦,因為它是不被愛的侄榴。           

The road is lonely in its crowd for it is not loved.

115                   

權勢以它的惡行自夸网沾,落下的黃葉與浮游的云片卻在笑它∪锞簦       

The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow leaves that fall, and

clouds that pass by.

116                   

今天大地在太陽光里向我營營哼鳴辉哥,象一個織著布的婦人,用一種已經(jīng)被忘

卻的語言攒射,哼著一些古代的歌曲醋旦。                     

The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the

ancient time in a forgotten tongue.

117                   

綠草是無愧于它所生長的偉大世界的会放∷瞧耄                

the grass-blade is worthy of the great world where it grows.

118                   

夢是一個一定要談話的妻子∵肿睿                    

睡眠是一個默默忍受的丈夫捂人。                    

Dream is a wife who must talk,

Sleep is a husband who silently suffers.

119                   

夜與逝去的日子接吻矢沿,輕輕地在他耳旁說道:“我是死滥搭,是你的母親。我就

要給你以新的生命捣鲸∩遥                           

The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,

your mother. I am to give you fresh birth.

120                   

黑夜呀,我感覺到你的美了栽惶。你的美如一個可愛的婦人愁溜,當她把燈滅了的時候。

I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when she has put out the lamp.

121                   

我把在那些已逝去的世界上的繁榮帶到我的世界上來外厂∶嵯螅         

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.

122                   

親愛的朋友呀,當我靜聽著海濤時酣衷,我好幾次在暮色深沉的黃昏里交惯,在這個海岸上,感到

你的偉大思想的沉默了穿仪∠                   

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a

deepening eventide on this beach when I listen to these waves.

123                   

鳥以為把魚舉在空中是一種慈善的舉動“∑               

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air.

124                   

夜對太陽說道:“在月亮中只锻,你送了你的情書給我∽瞎龋”         

“我已在綠草上留下了我的流著淚點的回答了齐饮【枇龋”           

In the moon thou sendest thy love letters to me,

I leave my answers in tears upon the grass.

125                   

偉人是一個天生的孩子,當他死時祖驱,他把他的偉大的孩提時代給了世界握恳。 

The great is a born child; when he dies he gives his great childhood

to the world.

126                   

不是槌的打擊捺僻,乃是水的載歌載舞乡洼,使鵝卵石臻于完美∝芭鳎  

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

127                   

蜜蜂從花中啜蜜束昵,離開時營營地道謝「鹁          

浮華的蝴蝶卻相信花是應該向它道謝的锹雏。               

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.

The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

128                   

如果你不等待著要說出完全的真理术奖,那末把真話說出來是很容易的礁遵。   

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.

129                   

“可能”問“不可能”道:                     

“你住在什么地方呢腰耙?”                      

它回答道:“在那無能為力者的夢境里榛丢。”              

Asks the Possible to the Impossible,

Where is your dwelling-place?

In the dreams of the impotent, comes the answer.

130                   

如果你把所有的錯誤都關在門外時挺庞,真理也要被關在門外面了晰赞。     

If you shut your door to all errors truth will be shut out.

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末选侨,一起剝皮案震驚了整個濱河市掖鱼,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌援制,老刑警劉巖戏挡,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,290評論 6 491
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異晨仑,居然都是意外死亡褐墅,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,107評論 2 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門洪己,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來妥凳,“玉大人,你說我怎么就攤上這事答捕∈旁浚” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,872評論 0 347
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵拱镐,是天一觀的道長艘款。 經(jīng)常有香客問我持际,道長,這世上最難降的妖魔是什么哗咆? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,415評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任蜘欲,我火速辦了婚禮,結果婚禮上岳枷,老公的妹妹穿的比我還像新娘芒填。我一直安慰自己,他們只是感情好空繁,可當我...
    茶點故事閱讀 65,453評論 6 385
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著朱庆,像睡著了一般盛泡。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上娱颊,一...
    開封第一講書人閱讀 49,784評論 1 290
  • 那天傲诵,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼箱硕。 笑死拴竹,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的剧罩。 我是一名探鬼主播栓拜,決...
    沈念sama閱讀 38,927評論 3 406
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼惠昔!你這毒婦竟也來了幕与?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,691評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤镇防,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎啦鸣,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體来氧,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,137評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡诫给,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,472評論 2 326
  • 正文 我和宋清朗相戀三年配紫,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了克胳。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,622評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡剪验,死狀恐怖考传,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出吃型,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤僚楞,帶...
    沈念sama閱讀 34,289評論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布勤晚,位于F島的核電站枉层,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏赐写。R本人自食惡果不足惜鸟蜡,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,887評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望挺邀。 院中可真熱鬧揉忘,春花似錦、人聲如沸端铛。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,741評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽禾蚕。三九已至您朽,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間换淆,已是汗流浹背哗总。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,977評論 1 265
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留倍试,地道東北人讯屈。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,316評論 2 360
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像县习,于是被迫代替她去往敵國和親涮母。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,490評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,435評論 0 23
  • 時光輕許 一夜夢 點破 素人留白 繞不過 山河 指間縫隙 流淌著 錯過
    北覺閱讀 198評論 0 0
  • 曾相思許諾 曾遺憾錯過 有些人濃烈如酒 瘋狂似醉 卻是醒來無處覓 來去如風 緣深緣淺 如此這般 愿君安好 執(zhí)此流年...
    吶一瞬閱讀 1,476評論 0 0