Thank you (Translated from 《感謝》(汪國(guó)真再悼,2006))
It is hard to simply say?thank you
When I approached you
All I?wanted was a wisp of breeze
You ended up giving me the entire spring
It is hard to simply say thank you
When I approached you
All I wanted was to hold a cluster of water wave
You ended up giving me the whole ocean
It is hard to simply say thank you
When I approached you
All I wanted was to pick up a red leaf
You ended up giving me the complete maple forest
It is hard to simply say thank you
When I approached you
I though I would kiss a snowflake
You ended up showing me a silver wrapped world
原文:感謝(汪國(guó)真)
讓我怎樣感謝你
當(dāng)我走向你的時(shí)候
我原想收獲一縷春風(fēng)
你卻給了我整個(gè)春天界
讓我怎樣感謝你
當(dāng)我走向你的時(shí)候
我原想捧起一簇浪花
你卻給了我整個(gè)海洋
讓我怎樣感謝你
當(dāng)我走向你的時(shí)候
我原想擷取一枚紅葉
你卻給了我整個(gè)楓林
讓我怎樣感謝你
當(dāng)我走向你的時(shí)候
我原想親吻一朵雪花
你卻給了我銀色的世界