https://book.douban.com/subject/17695443?
挺好看的委造,共三本虎谢,看完了第一本《Pine》氏涩,懸念設(shè)置的很好蚁鳖,題材也是我喜歡的磺芭,寫法有點(diǎn)像午夜兇鈴系列,越看越精彩越有驚喜醉箕。本來是想翻完的钾腺,但剛翻了開頭,發(fā)現(xiàn)有中文版了讥裤,沒勁放棒。先放著吧,以后有空自己翻完再對(duì)照一下好了己英。
翻完這么一點(diǎn)兒以后對(duì)比了一下已出版的中文版间螟,發(fā)現(xiàn)有個(gè)地方翻錯(cuò)了。distant thunder损肛,應(yīng)該是個(gè)比喻厢破,表示...的前兆,我就按字面意思翻了治拿。然后中文版語言風(fēng)格挺生動(dòng)的摩泪,更適合小說。我翻的很死板劫谅。
自翻正文:
他醒來時(shí)见坑,正仰面躺著。陽光傾泄而下同波,照在臉上鳄梅。旁邊傳來潺潺的流水聲。他感到眼部神經(jīng)劇烈疼痛未檩,顱底抽動(dòng)有規(guī)律但不痛戴尸,類似于偏頭疼引起的輕微顱內(nèi)震動(dòng)。他翻身側(cè)過來冤狡,雙手撐地坐了起來孙蒙,頭埋在兩膝之間。在睜開眼之前悲雳,有好一陣子挎峦,他感覺整個(gè)世界晃個(gè)不停,仿佛地軸被砍斷了合瓢。他深深吸了第一口氣坦胶,疼的像是有人把鋼楔敲進(jìn)了他的左上肋,然而他只是呻吟了幾下,就強(qiáng)迫自己忍痛睜開了眼睛顿苇。左眼肯定是腫的太厲害了峭咒,他覺得好像在通過一條縫隙看東西。
然后他看到了所見過的最綠的草地纪岁。一整片又長又軟的草凑队,一直延伸到了河岸。河水從河渠中凸出的卵石之間流過幔翰,水流清澈而湍急漩氨。河的對(duì)岸,一座上千英尺(約三百多米)的懸崖拔地而起遗增。斷壁上松樹叢生叫惊。空氣中充滿了松柏味和流水的清甜氣息贡定。
他穿著一條黑褲子赋访,上身是黑夾克可都,里面穿了件牛津襯衫缓待,白色棉布上已經(jīng)染上斑斑血跡。領(lǐng)口掛著一條黑色領(lǐng)帶渠牲,松松垮垮的打了個(gè)結(jié)旋炒。
他第一次試圖站起來時(shí),膝蓋一彎签杈,重重的坐到了地上瘫镇,震得肋骨灼痛不已。第二次嘗試成功了答姥,他發(fā)現(xiàn)自己搖搖晃晃的站在一條瀝青路上铣除。他慢慢的轉(zhuǎn)過身,雙腳張開鹦付,拖著地尚粘,保持著身體平衡。
他站在一片曠野邊上敲长,身后是河郎嫁。空地另一邊有一些秋千和滑梯祈噪,金屬表面在中午酷熱陽光的照射下微微閃爍泽铛。
周圍一個(gè)人都沒有。
視線穿過公園辑鲤,他隱約看到了一些維多利亞式住宅盔腔;再遠(yuǎn)一點(diǎn),能看到大街上的建筑。小鎮(zhèn)在公園另一邊弛随,頂多一英里遠(yuǎn)澈蝙,坐落在石頭組成的圓形坡地中央,被峭壁環(huán)繞撵幽。峭壁由紅色帶狀巖石構(gòu)成灯荧,每邊都有數(shù)千英尺高。在山頂最高處的陰影里盐杂,還殘留著一些雪逗载,但下面這兒的山谷里還挺溫暖的。頭頂天空幽藍(lán)链烈,萬里無云厉斟。
他查看了一下長褲的口袋,然后又檢查了一下單排扣外套口袋强衡。
沒有錢包擦秽。沒有錢夾。沒有身份證漩勤。沒有鑰匙感挥。沒有手機(jī)。
只有在一把在內(nèi)兜里找到的小型瑞士軍刀越败。
***
到達(dá)公園另一邊時(shí)触幼,他變得更加警覺和疑惑了,頸椎處的脈動(dòng)也開始疼了究飞。
他現(xiàn)在知道六件事:
現(xiàn)任總統(tǒng)的名字置谦。
母親的長相,雖然記不起她的名字甚至聲音亿傅。
他會(huì)彈鋼琴媒峡。
還會(huì)開直升機(jī)。
他37歲葵擎。
還有他需要去醫(yī)院谅阿。
原文:
He came to lying on his back with sunlight pouring down into his face and the murmur of running water close by. There was a brilliant ache in his optic nerve, and a steady, painless throbbing at the base of his skull—the distant thunder of an approaching migraine. He rolled onto his side and pushed up into a sitting position, tucking his head between his knees. Sensed the instability of the world long before he opened his eyes, like its axis had been cut loose to teeter. His first deep breath felt like someone driving a steel wedge between the ribs high on his left side, but he groaned through the pain and forced his eyes to open. His left eye must have been badly swollen, because it seemed like he was staring through a slit.
The greenest grass he’d ever seen—a forest of long, soft blades—ran down to the bank. The water was clear and swift as it flowed between the boulders that jutted out of the channel. Across the river, a cliff swept up for a thousand feet. Pines grew in clusters along the ledges, and the air was filled with the smell of them and the sweetness of the moving water.
He was dressed in black pants and a black jacket with an oxford shirt underneath, the white cotton speckled with blood. A black tie hung by the flimsiest knot from his collar.
On his first attempt to get up, his knees buckled and he sat down hard enough to send a vibration of searing pain through his rib cage. His second?try succeeded, and he found himself wobbly but standing, the ground a pitching deck beneath his feet. He turned slowly, his feet shuffling and spread wide for balance.
With the river behind him, he stood at the edge of an open field. On the far side, the metal surfaces of swing sets and sliding boards glimmered under an intense, midday sun.
Not another soul around.
Beyond the park, he glimpsed Victorian houses, and farther on, the buildings of a main street. The town was at most a mile across, and it sat in the middle of an amphitheater of stone, enclosed by cliff walls rising several thousand feet on every side and composed of red-banded rock. In the highest, shadowed mountain nooks, pockets of snow lingered, but down here in the valley, it was warm, the sky above a deep and cloudless cobalt.
The man checked the pockets of his slacks, and then of his single-breasted coat.
No wallet. No money clip. No ID. No keys. No phone.
Just a small Swiss Army knife in one of the inner pockets.
* * *
By the time he’d reached the other side of the park, he was more alert and more confused, and the pulsing in his cervical spine wasn’t painless any longer.
He knew six things:
The name of the current president.
What his mother’s face looked like, though he couldn’t recall her name or even the sound of her voice.
That he could play the piano.
And fly a helicopter.
That he was thirty-seven years old.
And that he needed to get to a hospital.
中文版:
他醒來時(shí)發(fā)現(xiàn)自己仰躺在地上,陽光亮晃晃地照在臉上坪蚁,還聽到潺潺流水聲奔穿。他的視神經(jīng)痛得要死,還可以感覺到頭蓋骨底部傳來持續(xù)卻不會(huì)痛的跳動(dòng)敏晤,顯然是偏頭痛即將發(fā)作的前兆贱田。他轉(zhuǎn)動(dòng)身體,用手撐地坐了起來嘴脾,將頭埋在兩膝之間男摧。眼睛還沒打開蔬墩,就已經(jīng)感覺到周遭在浮動(dòng),仿佛坐標(biāo)軸被切斷耗拓、成了蹺蹺板似地不停上下?lián)u擺拇颅。他深深吸入一口氣,覺得好像有人用高爾夫的鋼制挖起桿用力重?fù)暨^他左邊最上方的肋骨乔询。他呻吟著樟插,還是強(qiáng)迫自己張開眼睛。他的左眼一定腫得很厲害竿刁,因?yàn)榭闯鋈サ囊暰€只剩一條非常窄的細(xì)縫黄锤。
他從沒見過這么綠意盎然的畫面,又長又軟的綠草一直蔓延到河岸食拜。清澈的河水在鵝卵石間飛快奔馳鸵熟。河岸的另一邊聳立著一座超過千尺的懸崖。巖壁上長了許多簇高大的松樹负甸,空氣中松香彌漫流强,還有流水的清爽甜味。
他穿著黑長褲呻待、黑西裝打月,白色的牛津襯衫上沾滿血漬。一條黑色的領(lǐng)帶自領(lǐng)口松垮垂下带污。
他試著起身僵控,沒想到膝蓋癱軟香到,無法支撐身體的重量鱼冀,他往后跌坐,震動(dòng)的力道之大讓肋骨感到一陣劇痛悠就。他鼓起勇氣再試一次千绪。第二次,成功了梗脾。雖然雙腿軟得像面條一樣荸型,但好歹還能站。他感覺到地面宛如甲板似地晃動(dòng)炸茧。他慢慢轉(zhuǎn)身瑞妇,腳步踉蹌,小心跨出一大步以保持身體平衡梭冠。
他背對(duì)河流辕狰,眼前出現(xiàn)一大片空地。遠(yuǎn)處的秋千和溜滑梯的金屬表面被正中午的毒辣太陽曬得閃閃發(fā)亮控漠。
舉目望去蔓倍,連個(gè)人影都沒有悬钳。
他看到公園旁有棟維多利亞式的房子,更遠(yuǎn)的地方則是一排小鎮(zhèn)大街的建筑偶翅。整個(gè)鎮(zhèn)最長不會(huì)超過一英里默勾,四周被高達(dá)千尺的巖壁環(huán)抱,紅色斑紋的巖石如高墻般隔絕外界聚谁。而小鎮(zhèn)就像古羅馬露天劇院的競技場座落在正中央母剥。最高的頂峰陰影處仍有積雪,但他所在的山谷卻十分暖和形导,頭上的天空則是一片萬里無云的湛藍(lán)媳搪。
他先檢查長褲的口袋.,再檢查單排扣西裝骤宣。
皮夾不見了∏乇現(xiàn)金不見了。證件不見了憔披。鑰匙不見了等限。手機(jī)不見了。
唯一留下的芬膝,是內(nèi)袋里一支小小的瑞士刀望门。
* * *
當(dāng)他終于走到公園的另一頭時(shí),神智清醒許多锰霜,卻也更加困惑筹误。糟糕的是,他頸部感到的跳動(dòng)已經(jīng)轉(zhuǎn)變成偏頭痛癣缅。
他只記得六件事情:
現(xiàn)任總統(tǒng)的姓名厨剪。
他媽媽的長相。雖然記不起她的名字或聲音友存。
他會(huì)彈鋼琴祷膳。
他會(huì)駕駛直升機(jī)。
他三十七歲屡立。