文/閻成席
家庭教育就是愛的教育
---- 一件美麗的花裙子
Family Education is actually Education of Love
-- A beautiful dress hidden somewhere
2011年4月1日蚜锨,留日學(xué)生汪某在上海浦東機(jī)場因?qū)W費(fèi)問題和母親發(fā)生爭執(zhí),并拔刀刺傷母親鹅经。事件發(fā)生后,很多人都在疑惑柜去,這個(gè)23歲的男孩究竟為了什么會傷害自己的親人瞻鹏。
On April 1, 2011, a student studying in Japan surnamed “Wang” had a quarrel with his mom for tuition fees at Shanghai Pudong Airport and stabbed and wounded his mom. After the event, many people have doubts as to why a 23-year-old guy should stab his mother.
從藥家鑫事件到留美博士生盧剛殺人案以及近期留日學(xué)生刺母事件,這些屢屢發(fā)生的極端惡性事件背后播赁,都能找到一個(gè)共有的因素:家庭教育片面強(qiáng)調(diào)知識與分?jǐn)?shù)而割裂了其他情感拟枚。
There appears a string of similar events from Yao Jiaxin to Lu Gang, a Ph.D in the US, involved with a murder case, to this student studying in Japan who stabbed his mother, from which we can nose out a common factor: The family education lays the one-sided emphasis on knowledge and scores but emotionally separates the parents from their children.
父母過度關(guān)注知識和分?jǐn)?shù)薪铜,把其他的情感都割裂了,孩子變成了分?jǐn)?shù)機(jī)器恩溅,這時(shí)危險(xiǎn)就快發(fā)生了隔箍。
Parents are excessively concerned about the knowledge and scores to be mastered by their child but they are emotionally isolated from their child so that the child is turned into a scoring machine. But now danger is imminent (即將到來的).
表面上看,他們學(xué)習(xí)成績好脚乡,掌握很多技能蜒滩,但他變成了一個(gè)沒有感情滨达,冷漠的人,他的目標(biāo)僅僅就是超過別人俯艰。
On the surface (表面上), they may have better grades with a good command of many a skill. However, he is turned into a person who shows no emotion or personality just like a cold fish. His goal is only to get the upper hand over anyone else.
實(shí)際上捡遍,家庭教育無疑會對一個(gè)孩子的身心成長產(chǎn)生重大的影響,同時(shí)也會塑造或形成孩子的道德觀和人生態(tài)度竹握,所以每個(gè)家庭要高度關(guān)注這個(gè)問題画株,重視自己孩子的道德和身體的發(fā)展和成長。
In essence, there is no doubt that family education greatly affects the physical and mental growth of a child and nurtures or reshapes his or her moral outlook and life attitude, so each family should be highly concerned about this problem and tries hard to pay more attention to their children’s moral and physical growth.
甚至圣經(jīng)就這么說:“孩子不打不成器”啦辐,這和中國的老話同出一轍:“玉不琢谓传,不成器”。
Even the Good Book says, “Spare the rod and spoil the child”, which is quite similar to the Chinese saying that “Gems unwrought can do nothing useful”.
所以中國人從古至今都習(xí)慣這種管教方式:下屬不聽話芹关,就動武(粗)续挟。倒是很有幾分“順我者昌,逆我者亡“的意味侥衬。
So Chinese people are used to this way of disciplining or ruling from ancient times: to rule the inferiors with a rod of iron or by resorting to forces, which takes on overtones of "Those who submit will prosper, those who resist shall perish."
實(shí)際上庸推,這種觀點(diǎn)全無道理。**每個(gè)孩子理應(yīng)受到管束浇冰,但不能有失體面和道德規(guī)范,更不應(yīng)在孩子的成長過程中因家長嚴(yán)酷的管束使得孩子身心受害聋亡,扭曲變形肘习。
Actually, this point of view is beyond all reason(毫無道理). It stands to reason that each child should be decently and morally disciplined but should not be cruelly tamed out of shape physically or mentally in his or her growth.
家庭教育雖無定式,但應(yīng)該更加開放坡倔,不可墨守成規(guī)漂佩。
**Family education is to be more open and flexible without staying in a rut or following a stereotyped pattern in spite of no regular rules. **
然而,家長應(yīng)和稱職的教育專家多多討教家教的學(xué)問罪塔,從中汲取教訓(xùn)并悟出其中的道理投蝉,學(xué)會教導(dǎo)和訓(xùn)導(dǎo)自己的孩子。
However, parents should communicate with competent educators and experts to draw on valuable experience and efficiently know the ropes as to how to educate and discipline their kids back at home.
或者征堪,我們可以這么說:孩子是花朵瘩缆,需要細(xì)心的哺育、照料佃蚜、開導(dǎo)庸娱,甚至來點(diǎn)馴化,讓孩子從中得到有益的啟發(fā)谐算。
Or we may put it this way: a child is a flower that needs meticulous nursing, polishing, trimming, or even the instructively enlightening taming.
不言而喻熟尉,家庭教育對我們每個(gè)人都會產(chǎn)生重大的影響。
It goes without saying that family education can exert the greatest influence on every one of us.
下面我們分享一則小故事洲脂,或許值得我們深思:
Here is a story which may offer us much food for thought:
鄰居8歲的小女兒過去生活在鄉(xiāng)下斤儿,習(xí)慣故鄉(xiāng)的一切。這個(gè)孩子野蠻沒有教養(yǎng),一不高興就罵人往果,滿口臟話疆液。遇上這種情況,父母只好給她一頓拳打腳踢棚放,想讓她學(xué)著乖巧一點(diǎn)枚粘,不料適得其反,小女孩脾氣越來越壞飘蚯,簡直到了無以復(fù)加的地步馍迄。
My neighbor’s eight-year-old daughter used to stay in the countryside, her native place.Wild and uneducated, she would swear or use dirty words when she was displeased. Her parents tried to tame her by beating and kicking, only to result in more violent outbursts.
一天,隔壁鄰居送給小女孩一件雪白的連衣裙局骤,好漂亮耶攀圈!小女孩穿上裙子,完全變了個(gè)摸樣兒峦甩。她再也不說臟話赘来,也不和別的孩子干架了,因?yàn)樗揽粒┲@么好看的裙子再撒野犬辰,那不是折損自己的美好的形象嘛!
One day their next-door neighbor gave the girl a snow-white dress, which was very beautiful. The girl put on the dress and became quite another person. She no longer abused or hit others, she knew running wild was beneath her in such a beautiful dress.
這個(gè)小故事讓我深思良久冰单』戏欤或許每個(gè)人內(nèi)心深處都珍藏著一件美麗的裙子。
The story set me thinking a lot. Perhaps everyone has a beautiful dress hidden somewhere in his or her heart.
愛就像空氣一樣诫欠,我們每天呼吸新鮮的空氣涵卵,獲得源源不斷的氧氣,滋養(yǎng)我們的身心荒叼,但其無影無形而常常會被我們忽略轿偎。
Love is like air, which we breathe every day with a steady stream of oxygen to nourish our body and mind, but air is impalpable (難以觸覺的) and invisible, thus often ignored by us.
愛,能感動一切被廓。愛是多么的純潔坏晦、透明啊嫁乘!愛是多么的偉大坝⒃狻!孩子的成長好壞很大程度上取決于父母的教育方法亦渗。
All people can be emotionally touched by love which is so pure and transparent. How great love is! The healthy and unhealthy grow of a child depends to a greater extent on parents’ education methods.
教育方法的不足導(dǎo)致了孩子的不聽話挖诸、難管教。
Improper and insufficient education methods render it possible for children to be disobedient and difficult to discipline.
因此為了孩子的健康成長法精,父母更應(yīng)該找尋一個(gè)適合自己孩子的教育方法多律!讓孩子真正地成龍痴突、成鳳!讓我們一起努力狼荞,讓人世間處處充滿愛辽装,讓我們和我們的孩子的生活變得更加美好。
It follows that (由此斷定相味;由此得出結(jié)論) parents are supposed to seek and identify a proper education method for the sake of the child's healthy growth! May all our children be elite talents with a brighter future! Let’s join hands to make greater efforts and make the world fully blessed with (有幸得到) love so that we and our children can have the better and better life.
【話題討論】
1. Suppose you are a parent, what will you do in face of a wild and uneducated kid?
2. Everyone knows that it is wrong to spoil or indulge a child. However, how can we reshape our child into a well-behaved one instead of a docile or obedient poppet?
3. If you are not married and currently have no kid, would you please tell us a story about your dissatisfactory growth or your happy growth in your childhood? Or you may say something about your own way to educate your own child in the near future.
★ 作者:**Andrew**** **
資深翻譯拾积、擅長雞湯和時(shí)事趣聞翻譯、知名英語網(wǎng)站專欄作家丰涉。