讓我們來思考一下:幼兒是如何學(xué)會母語的?
幼兒學(xué)習(xí)母語令蛉,除了睡覺,成天就跟大人接觸狡恬,每天都能聽到大人說話珠叔,到自己能夠說話的時(shí)候,每天都用自己的母語表達(dá)意思弟劲。
由此我們發(fā)現(xiàn)要學(xué)會一門語言祷安,需要具備如下條件:
真實(shí)語境
交際需要
大量接觸
交流互動(dòng)
學(xué)習(xí)外語更是如此,[英語視聽說]欄目專注于英語的視聽說兔乞,搜集新鮮的語言材料汇鞭,努力構(gòu)建真實(shí)的語言環(huán)境
高中人教版英語課本Book 6 Unit 2的話題是Poems,講英文詩歌庸追。
提到詩歌虱咧,對于中學(xué)語文課本中的《未選擇的路》一直不能忘懷:
黃色的樹林里分出兩條路,
可惜我不能同時(shí)去涉足锚国,
我在那路口久久佇立,
我向著一條路極目望去玄坦,
直到它消失在叢林深處血筑。
但我卻選了另外一條路,
它荒草萋萋煎楣,十分幽寂豺总,
顯得更誘人,更美麗择懂;
雖然在這條小路上喻喳,
很少留下旅人的足跡。
那天清晨落葉滿地困曙,
兩條路都未經(jīng)腳印污染表伦。
啊谦去,留下一條路等改日再見!
但我知道路徑延綿無盡頭蹦哼,
恐怕我難以再回返鳄哭。
也許多少年后在某個(gè)地方忙迁,
我將輕聲嘆息將往事回顧:
一片樹林里分出兩條路——
而我選擇了人跡更少的一條祭隔,
從此決定了我一生的道路。
所以技竟,當(dāng)時(shí)我特意找出了它的英文版The Road Not Taken:
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both.
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden back.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.
然后制作了一個(gè)視頻:點(diǎn)此觀看
后來無意間傳到了視頻網(wǎng)站局劲,卻沒想到眾多網(wǎng)友在微博勺拣、公眾號以及視頻網(wǎng)站的評論區(qū)后臺求BGM
卻沒想到眾多網(wǎng)友在微博、公眾號以及視頻網(wǎng)站的評論區(qū)后臺求BGM
這些評論我都沒有及時(shí)看到鱼填,在此深表歉意药有!
今天終于有時(shí)間整理出來
不過呢,很遺憾地告訴大家剔氏,朗誦者不是本人塑猖,你聽聽,如此優(yōu)美純正的地道發(fā)音中國人達(dá)得到這種水平嗎谈跛?羊苟!
One more thing,配樂也不是本人所為感憾,是朗誦者自己配的蜡励,慚愧慚愧~
但是,小編把整個(gè)互聯(lián)網(wǎng)翻了個(gè)底朝天終于把配樂找出來了阻桅,這首曲子叫Healing Waters凉倚,作者是Olive Musique,它只發(fā)布在了一個(gè)小眾的音樂網(wǎng)站了嫂沉,該網(wǎng)站享有獨(dú)家版權(quán)稽寒,所以你在主流的音樂平臺上都找不到,自然有人嘗試用音樂app的聽歌識曲功能也是找不出來的
點(diǎn)此下載: