第一章
我站在沙灘上說:“再見双饥,蝴蝶號〉芏希”船只緩緩轉身咏花,駛向深海。我知道它會駛回卡布拉燈塔下的港口阀趴,因為那個地方離影子世界很近昏翰。
轉過身,雖然樹林的黑色輪廓看起來近在咫尺刘急,但我知道前路漫漫棚菊。于是,我就一邊走叔汁,一邊調整前進的方向统求。黎明前的寒意籠罩著靜謐的森林的感覺很不錯。
雖然差不多瘦了五十磅据块,視線也偶爾模糊不清码邻,但是我的身體正在好轉。在瘋人德沃金的幫助下另假,我逃出了安珀地下城像屋,醉鬼喬普林則幫我恢復元氣。當務之急边篮,得給自己尋一處落腳的地方己莺,還要那種不復存在的影子城。選好路戈轿,我就出發(fā)了凌受。
片刻后,我在一棵必然出現(xiàn)的空心樹前停了下來凶杖,從樹洞里取出銀劍胁艰,系之腰間。我正穿行其間的這片森林只是安珀的影子智蝠,所以就算銀劍此前一直在安珀境內也仍安然無恙腾么。
太陽懸掛在左后方的天空上,在云層的遮蔽下杈湾,若隱若現(xiàn)解虱。我又走了幾個小時后,停下來稍作休息漆撞,而后繼續(xù)上路殴泰。樹葉、巖石浮驳、枯樹枝悍汛、各類生靈,小草至会,黑土地......這一切多么美妙离咐!我聞到的是各種生命的氣息,聽到的是它們那嘰嘰喳喳奉件,嗡嗡嗡的叫聲宵蛀。天啊县貌!我多么珍惜我的雙眼术陶,歷經(jīng)四年的暗無天日之后,光明失而復得煤痕,這種心情難以言表梧宫。同樣令我激動不已還有能夠自由地行走。
繼續(xù)前行摆碉,我那破爛的斗篷在清晨的微風中飄動祟敛,獵獵作響。我的臉上布滿皺紋兆解,身形干瘦馆铁,一副形容枯槁的樣子,看上去一定不止五十歲了锅睛。想來還會有誰認得呢埠巨?
我在影子里朝著那地方走,但是一直到不了现拒,我想一定是我變虛弱了吧辣垒。接著發(fā)生了一些事:
我在路邊看見有七個男人,有六個是死了的印蔬,他們的肢體四分五裂勋桶,倒在一片血泊之中。第七個背靠一棵長滿青苔的老橡樹,身子半弓著例驹,劍橫放在腿上捐韩,右肩上有一處很大的傷口,不斷流血鹃锈。他連盔甲都沒穿荤胁,反倒是那些個死了的倒是穿了。他的關節(jié)多出破皮屎债,呼吸緩慢仅政,那又粗又密的眉毛下,睜著一雙灰色的眼睛盆驹,目光呆滯地望著烏鴉在啄食死者的眼球圆丹。他似乎并沒看見我。
我扯了扯我的斗篷躯喇,遮住臉辫封,低下頭走近他。
我認得他玖瘸,興許是個很相像的故人秸讹。他則立刻拿起劍,微微抖動雅倒,卻直指我的要害璃诀。
“是朋友,”我說蔑匣×踊叮“你想不想喝點水?”他猶豫了一下裁良,點了點頭凿将。
“好的〖燮ⅲ”我擰開我的水壺遞過去牧抵。他喝了點就咳嗽起來,咳停了之后又喝了些侨把。
“先生犀变,謝謝您,”他邊說邊把水壺遞回來秋柄』裰Γ“真可惜它不能烈點,這該死的傷骇笔!”
“我也有烈的省店,如果嚣崭,你確定自己能受得了話∨嘲”
他伸出手雹舀,我拔掉酒塞,把瓶子遞給他谎脯。喝了點喬普林的玩意兒葱跋,他咳了至少得有二十秒持寄。
然后源梭,他的嘴角向左微微上揚,笑了笑稍味,輕輕眨眨眼废麻。
“好多了,”他說模庐≈蚶ⅲ“我能給我肩上的傷口倒幾滴嗎?我不想浪費這么好的威士忌掂碱,但是……”
“只要你需要怜姿,盡管全用了。等下疼燥,你的手太抖了沧卢。或許我來倒會好一點醉者〉粒”
他點點頭,我就掀開他的皮夾克撬即,用我的匕首把他的襯衣割開立磁,露出傷口。真的是觸目驚心剥槐,又長又深的傷口從上身正面一直劃過整個后背唱歧,離臀部只有幾英寸。他身上還有不那么嚴重的傷口粒竖,大大小小布滿手臂颅崩,胸膛和肩膀。鮮血不斷地從那條最深的傷口處滲出温圆,我用自己的手帕把它吸干一點再擦干凈挨摸。
“好,”我說岁歉,“咬緊牙關得运,把臉轉過去膝蜈。”然后熔掺,我便把酒倒了上去饱搏。
他整個身體發(fā)出一陣劇烈的痙攣,接著慢慢變成了微微的顫動置逻,倒是一聲也沒吭推沸。我覺得他也不像是會叫喊的人。我把手帕疊了幾下券坞,按在他的傷口上鬓催,然后再從我斗篷的下擺撕下一長布條將它綁在上面『廾“再喝點不宇驾?”我問他。
“水猴伶,”他說道课舍。“然后他挎,恐怕我得睡會兒筝尾。”喝完水办桨,他的頭就垂了下去筹淫,下巴抵著胸膛睡著了。我就給他做了個枕頭崔挖,再拿死人的斗篷給他蓋上贸街。
然后,我就在他旁邊坐下狸相,看著那些漂亮的黑鳥薛匪。
他沒有認出我,但是脓鹃,誰又能認出我呢逸尖?我要是向他表明身份的話,他或許會認得我吧瘸右。我覺得娇跟,這個受傷的男人和我,彼此從未真正謀面太颤。但是苞俘,從某種特殊意義上來說,我們是認識的龄章。
行走在影子世界中吃谣,我在尋找一個地方乞封,一個很特別的地方。那地方曾經(jīng)被摧毀過岗憋,但是我擁有重建它的力量肃晚。安珀投射出無數(shù)的影子城,而我這個安珀王子卻與生俱來擁有行走在其間的能力仔戈。你可以管那些地方叫做平行世界关串,交替宇宙,或者是腦洞大開监徘,精神錯亂的產(chǎn)物晋修,隨你便。我和所有擁有穿梭其間能力的人一樣耐量,稱之為影子飞蚓,選擇了一個有可能性的影子來行走滤港,直到抵達它廊蜒。所以呢,在某種意義上溅漾,我們創(chuàng)造了它山叮。啊,我們還是姑且把這個爭論放在一邊吧添履。
我坐船而來屁倔,踏上這段前往阿瓦隆的旅程。
幾個世紀以前暮胧,我就住在阿瓦隆锐借。那是一個漫長而曲折的故事,令人感到驕傲又很痛苦往衷〕瑁或許我以后會講講,只要現(xiàn)在這個還長些的故事完成之后席舍,我還活著的話布轿。
在路上遇到這個受傷的騎士還有那六位死者時,我其實離阿瓦隆更近了来颤。不妨設想下如果我做出了走別條路的選擇汰扭,就可以到達這樣一個地方:六個死者躺在地上,騎士站在一旁福铅,安然無恙萝毛;或者一個別的地方:騎士是躺在地上死掉的那個,其余六個站在一旁大笑滑黔。一些人可能會說這無關緊要笆包,因為這些事情都存在可能性鲁冯,所以每一種可能都會發(fā)生在某處影子中。
可能除杰勒德和本尼迪克特之外色查,我所有其他兄弟姐妹根本不會多看一眼薯演。我變得有點膽小怯懦,雖然也不總是那樣秧了,或許是因為我在影子地球上生活了那么多年跨扮,內心變得柔軟了些吧;又或許是因為被困在安珀地下城時验毡,所受的那些苦難讓我想起人類的本性衡创。這些我都不得而知。我只知道看到一位傷者晶通,尤其是這位傷者還和自己的老朋友如此相像的的時候璃氢,我做不到視若無睹,一走了之狮辽。如果告訴他我的名字一也,我可能會被他辱罵,也必然會聽到一個悲傷的故事喉脖。
所以椰苟,我想好了,我愿意為這些付出代價:養(yǎng)好他的傷树叽,然后離開舆蝴。這也并沒什么壞處,或許還能給其他影子帶來一點好處题诵。
ps:原著《RZ. The Guns of Avalon》(阿瓦隆之槍)是美國著名科幻奇幻大師羅杰?澤拉茲尼的經(jīng)典著作《Amber Chronicles》(安珀志)的上部第二卷洁仗。這本書十分受人推崇,因為其敘述語言簡潔古樸性锭,給人一種雄壯赠潦、剛健之感,景物描寫富于詩意篷店,頗有莎士比亞之風祭椰。而人物對話常帶調笑的口吻,與三十年代著名偵探小說家雷蒙德?昌德勒很相似疲陕。它集精巧的設定方淤、緊張激烈的情節(jié)、英勇威武的人物蹄殃、剛健風趣的語言于一體携茂,所以對譯者也是一種挑戰(zhàn)。將陋文發(fā)至此诅岩,實為鞭策自己讳苦,切勿半途而廢带膜,亦不負友之所望,但因本人才疏學淺鸳谜,學藝不精膝藕,想來翻譯不信,不達咐扭,不雅之處定屬常見芭挽,還望諸位圍觀高人海涵,若能得諸君指點一二蝗肪,更是更是不甚感激袜爪。
敬請期待。