致命女人第1季第8集臺詞

致命女人第1季第8集臺詞

英文 中文
Fuck!
I-I know that it looks bad. 我知道這看起來很糟糕
You're going to rehab first thing in the morning. 明天一早你就去戒毒所
You are cut off. 我不準(zhǔn)你花錢了
I-I-I don't think it's the best time for me right now. 我覺得對我來說時機不合適
You don't really have a choice here. 你沒有別的選擇
I just sold a script for $1.2 million. 我的劇本剛賣了一百二十萬
You know, I think I got a lot of fucking choices. 我覺得我的選擇多得很
Come on, Jade. 我們走潔德
I think maybe the best way to help him 我想幫助他最好的方式
- is to stay here. - Fuck you both. -就是留下來-你們都去死吧
Uh, I have an appointment. 我有一個預(yù)約
And would this appointment involve your new boyfriend Hector? 這預(yù)約和你的新男朋友赫克托有關(guān)嗎
He may tag along, yes. 他也許會一起來沒錯
I, uh, leave for Paris two days after graduation. 我畢業(yè)典禮后兩天出發(fā)去巴黎
Care to join me? 想一起來嗎
- You should go. - You'll be okay? -你應(yīng)該去-你不會有事吧
I'll be delightful. 我會很開心的
你會戰(zhàn)勝這病的愛你的赫克托
You've got get over this obsession with another woman's husband. 你必須克服對有婦之夫的癡迷
I'm pregnant. 我懷孕了
How do you think he'll react? 你覺得他會有什么反應(yīng)
- He will be thrilled. - Come clean. -我覺得他會很激動的-攤牌
Tell him you know about the affair and the baby. 告訴他外遇和孩子的事情你都知道
What if... he doesn't choose me? 如果...他沒有選我怎么辦
Aren't you done with all the lies? 你難道還沒受夠這些謊言嗎
We definitely need to have a talk. 我們真的得談?wù)?/td>
You're starting to scare me. 你嚇到我了
I'm scared, too. 我也害怕
Once I tell you, 我一旦告訴你
everything is going to be different. 一切都將不一樣
Are you sick? 你病了嗎
I'm sick. 我病了
Baby, what's wrong? 親愛的怎么了
I have cancer. 我得癌癥了
Oh, my... oh, my God. 天啊我的天
I'm going to die. 我要死了
I'm not sure when. 我不確定什么時候
I just know one day I won't be here. 我只知道有一天我會離開
I'm afraid to meet God. 我害怕與上帝見面
I'll have to account for my sins. 我得為我的罪行負責(zé)
I have sinned a lot. 我罪孽深重
I had an affair with a married man. 我和一個有婦之夫有染
I slept with another guy's wife. 我睡了另一個男人的老婆
I had sex with a married couple 我和一對夫妻做愛
and pretty much everyone else I ever met. 我差不多和我遇見過的所有人都發(fā)生過關(guān)系
Now I'm pregnant and unmarried. 現(xiàn)在我未婚卻有了身孕
My mom has no idea I've fallen in love. 我媽媽不知道我墜入愛河
Taylor doesn't know I gave Eli drugs. 泰勒不知道是我給了伊萊毒品
I'm not going to tell Rob. 我不會告訴羅伯
I'm gonna propose to Simone. 我要向薩蒙妮求婚
I'll probably deny everything. 我八成會否認(rèn)一切
When I do meet God, I'll just beg his forgiveness. 等我見到上帝時我會乞求祂的寬恕
I'll thank him for sending me the perfect woman. 我會感謝祂讓我遇見了完美女人
I'll say I did what I had to 我會說我做了我必須做的事
to survive. 只為求生
Sheila. 希拉
Oh, my God. 我的天
I've been on pins and needles. Did you talk to Rob last night? 我一直如坐針氈你昨晚和羅伯談了嗎
I did. 談了
So? I'm dying here. 結(jié)果呢我快急死了
How did he react when you told him 你告訴他你知道他出軌后
you knew that he was cheating on you? 他作何反應(yīng)
Well, 這個
the conversation went in a surprising direction. 我們的對話發(fā)展方向出人意料
You said what? You said what? 你說了什么你說了什么
What? How could you say that? 什么你怎么能那么說
How could you say that, Beth Ann? 你怎么能那么說貝絲·安
What are you thinking? What are you thinking? 你在想什么你在想什么
I can't even believe you just said that! 我不敢相信你那么說了
Get back here so I can give it to you! 趕緊回來讓我好好訓(xùn)訓(xùn)你
It's your mother's fault. 都怪你媽媽
Clearly, she forgot to teach you some of the basics. 顯然她忘了教你一些基本原則
Things like, when you grow up, don't pretend to have cancer. 比如長大后別假裝患有癌癥
Women lie to their husbands every day. 女人每天都會騙她們的丈夫
Some lie about how much they spend. 有的會在花了多少錢上面撒謊
My lie's that I'm dying. 而我的謊言是我要死了
Just because you act classy 就因為你一副高雅的樣子
doesn't mean you're not fucking crazy. 不代表你沒瘋掉
There is a method to my madness. 我的瘋癲不是沒有目的的
Rob will never leave me while I'm sick. 羅伯絕不會在我生病時離開我
But what if April decides to tell him 可萬一艾普爾決定
that she's having his kid? 告訴他她懷上了他的孩子呢
That is where her good friend Sheila comes in. 這個時候她的好朋友希拉就要登場了
I'm going to convince her to leave town. 我會勸她離開
Start a new life, sever the tie for good. 開始新生活徹底斬斷和他的關(guān)系
And then, once she's out of the picture 然后等她出局后
and I have Rob all to myself, 羅伯就會屬于我一個人
my cancer will be miraculously cured. 我的癌癥也會奇跡般痊愈
I used to find that little grin charming. 我以前覺得你的微笑迷人
Now it just scares the shit out of me. 現(xiàn)在快嚇?biāo)牢伊?/td>
Ladies. 女士們
The doctor will see you now. 你們可以進去看醫(yī)生了
Enzo. 恩佐
Aunt Sheila. 希拉姑媽
Look at you in the white coat. 瞧瞧穿白大褂的你
This is my neighbor, Beth Ann Stanton. 這是我鄰居貝絲·安·斯坦頓
Beth Ann, my nephew, Enzo. The doctor. 貝絲·安我侄子恩佐我給你說的醫(yī)生
Nice to meet you, Mrs. Stanton. 幸會斯坦頓夫人
Likewise. 我也是
So, Sheila says you studied oncology. 希拉說你是學(xué)腫瘤學(xué)的
For a little while, 就學(xué)了一段時間
- and then I switched to hematology. - Oh, still, -然后我就轉(zhuǎn)去血液學(xué)了-不過
I bet you remember lots of useful tidbits. 你肯定還記得很多有用的信息吧
I suppose so. How can I help you? 也許有什么需要幫助的
Well, I was wondering 我在想
if there was a cancer you could recommend. 你能不能推薦一種癌癥
- Recommend? - Something rare. -推薦-比較罕見的
That no one's ever heard of. 常人從未聽說過的癌癥
It should be serious. 要很嚴(yán)重
Oh, but occasionally curable. 但偶爾也可治愈
I'm sorry... 我不太懂...
And symptoms. She's gonna need symptoms. 還有病癥她需要了解一些癥狀
Oh, some symptoms would be lovely. 如果能提供一些癥狀那就太好了
Just wait a... 等一...
What exactly are we talking about here? 我們到底在說什么啊
Enzo. 恩佐
I say this to you as your aunt and a Sicilian: 我作為你姑媽及一位西西里人跟你講
The less you know, the better. 你知道的越少越好
Okay. 好吧
Um, rare cancers. 罕見的癌癥
What about... 不如...
Epithelioid hemangioendothelioma. 上皮樣血管內(nèi)皮細胞瘤
Say that again. 再說一遍
I'd rather not. 不用了吧
That's the cancer you have? 你得的就是這種癌嗎
It affects soft tissue. 它會影響軟組織
I'd give you the details, 我想跟你細說
but they're disgusting and we're having fondue. 但是細節(jié)太惡心了我們還要吃芝士火鍋呢
God, I wish you'd let me go to the doctor's with you. 天你應(yīng)該讓我陪你去看醫(yī)生的
You always get so emotional. 你總是容易激動
No. I prefer to go with Sheila. 不還是希拉陪我一起去比較好
Now, I'm going to set the table. 我要去擺餐具了
Wait. Wait. At least tell me your prognosis. 慢著起碼告訴我你還能活多久
I will, but I don't want to ruin our meal. 我會的但是我不想敗壞晚餐興致
Beth Ann! Please, just tell me! 貝絲·安求你了告訴我吧
Fine. 好吧
But I need you to be strong. 但我需要你堅強
Can you do that for me, Robert? 你做得到嗎羅伯特
Can you be my brave boy? 你能做我的勇敢大男孩嗎
Yeah. 可以
Well, it seems I only have six months to live. 看起來我只剩六個月的時間了
Six months! 六個月
But that doesn't mean I can't recover. 但那不代表我就沒有治愈的可能
Miracles happen every day. 奇跡每天都在發(fā)生
But the doctor feels we should prepare for the worst. 但是醫(yī)生說我們應(yīng)該為最壞情況做打算
It sounds like he's giving up already. 聽起來他已經(jīng)不抱希望了
We should get a second opinion. 我們應(yīng)該換個醫(yī)生再診斷看看
No. I mean, what is another doctor going to say? 不用就算換個醫(yī)生又能說什么呢
I don't have cancer? 說我沒得癌癥嗎
No, this is the situation, and we all must accept it. 木已成舟我們必須接受
Okay? 好嗎
Okay. 好吧
Now, obviously, if I'm going to fight this thing, 顯然如果我要對抗癌癥
I need you by my side. 我需要你的陪伴
Constantly. 寸步不離
I'm not going anywhere. 我哪兒都不會去
You're my wife. 你是我妻子
I meant it when I said, "Till death do us part." 當(dāng)我說"至死不渝"時我是認(rèn)真的
Oh, my darling. 我的心肝寶貝
I'm going to hold you to that. 你可要說話算數(shù)
This is hard. 這太難選了
I've never packed for a three-month trip before. 我從沒為三個月的旅行打包過行李
Oh, packing for three months is easy. 打包三個月的行李太容易了
I do it every time I go away for the weekend. 我每周末外出都裝這么多
These look sturdy. Should I try them on? 這褲子看起來很結(jié)實要不我試下
Knock yourself out. 去試吧
Hey, I know we agreed that you'd fly to Paris a week after me, 我知道我們說好了你晚我一周飛抵巴黎
but wouldn't three days be enough? 但是三天難道還不夠打掩護嗎
Or even two? 或是兩天呢
You can't wait one week? 你連一周都等不了嗎
We need as much time for sex as possible. 我們要爭分奪秒地做愛
Remember, you said you'd make love to me in every city in Europe. 記著你說過我們要把愛"做"遍歐洲每一座城市
What am I supposed to do on my own for a whole week? 我一人待一整周要怎么做
Beat it. 走開[用手做]
That's cold. 那可真冷血
Oh, not you. 我不是說你
What do you think? Do you like them? 你覺得如何喜歡這褲子嗎
Oh, what are all the pockets for? 要這么多口袋何用
Carrying stuff. 裝東西
They'll be great for hiking over the Alps. 徒步攀登阿爾卑斯山時會很有用
- Hiking over the Alps? - Yeah. -徒步攀登阿爾卑斯山-對啊
Good Lord, are we taking a vacation or fleeing the Nazis? 我的天我們是去度假還是去逃離納粹分子吶
I'm starting to think that we're imagining very different trips. 我才意識到我們想象的旅行好像很不一樣
Well, I want our vacation to be elegant, romantic. 我們的假期應(yīng)該是優(yōu)雅浪漫的
Nights at la Comédie-Fran?aise, 在法蘭西劇院看戲的夜晚
dinner at Maxim's. 在馬克西姆餐廳享用晚餐
Yeah, well, I can't afford those things. 可是這些都太貴了我付不起
Oh, well, if that's the problem... 如果你付不起的話...
No, I know you can afford those things, 不行我知道你付得起
but I-I don't want to feel like your gigolo. 但是我不想當(dāng)你的小白臉
- I have an idea. - What? -我有個主意-什么
Return my brooch and get your money back. 把我的胸針退回去把錢拿回來
What you spent on it can buy a whole lot of escargot. 這錢能買不少法式蝸牛呢
I bought you this to show you what you mean to me. 我為你買這胸針是為了向你證明你對我多重要
Well, find another way to show me. 那就換種方式證明給我看
Like what? 怎么證明
You're an artist. 你是個藝術(shù)家
Use your imagination. 發(fā)揮你的想象力
Okay. 好吧
I'll see what I can come up with. 我們拭目以待
Taylor. 泰勒
What are you doing here? 你怎么在這兒
Can we talk for a sec? 我們能談?wù)剢?/td>
My mom got sick when I was ten. 我十歲時我母親生了重病
From that point on, it was just us, 從那時起只剩我們姊妹相依為命
so I had to step up. 我不得不扛起重任
But it was good, because I learned to take charge. 那樣也好因為我學(xué)會了掌控局面
I found out I could figure out the solution 我發(fā)覺無論面臨任何問題
to any problem that came my way. 我都可以找到解決辦法
Until last night. 直到昨晚
I sat in that hotel room until dawn 我在酒店房間一直坐到天明
trying to figure out how to fix this thing with Eli. 想著要如何化解與伊萊的僵局
And I just can't. 可我想不出辦法
I'm so sorry. 我很抱歉
You know, when Eli O.D.'d last time, 當(dāng)伊萊上次嗑藥過量時
I knew exactly what to do. 我很清楚要如何做
I got him into rehab, I paid off his debts. 我送他去戒毒所償還了他的債務(wù)
But I think that a part of him always resented me 但我覺得他始終有些怨恨我
for managing the situation in a way that he couldn't. 恨我用了一種他做不到的方式掌控了大局
And now he's just so angry at me. 現(xiàn)在他十分生我的氣
And I don't think he'll let me help him. 我覺得他不會允許我?guī)退?/td>
And I'm so scared of what will happen if I can't. 我很害怕如果我不幫他以后會出什么事
Eli is not going to die. 伊萊又不會死
He will if he doesn't stop using. 他如果繼續(xù)吸毒一定會死的
But the good news is he still listens to you. 但好消息是他依然聽你的話
So I am begging you. Please. 所以我求求你了
You are my last hope. 你是我最后的希望
Of course, yes. Totally. 當(dāng)然可以了絕對沒問題
I'm totally with you. I promise. 我完全是站在你這邊的我保證
Thank God. You have no idea how much that means to me. 謝天謝地你不知道這對我意義有多重大
Okay. 好吧
We have to move fast, 我們必須快速行動
before the money comes in for Eli's script. 要趕在伊萊的劇本稿費到賬前
You're worried he's gonna spend it all on drugs? 你是擔(dān)心他會把那些錢都用來買毒品嗎
Not just drugs. 不僅僅是毒品
When Eli's using, he gets stupid generous. 伊萊一旦開始吸毒出手就闊綽到傻的地步
- Stupid generous? - Oh, yeah. -闊綽到傻的地步-是啊
The last time, he bought gifts for everyone. 上一次他給每個人都買了禮物
Rolex watches, designer shoes. 勞力士手表設(shè)計師名牌鞋
When he's high, 他嗑嗨了以后
he just wants everyone to be as happy as he is. 就希望所有人都跟他一樣開心
So, I've been thinking of ways 所以我一直在想辦法
that we can handle this covertly. 能讓我們隱秘地進行這個計劃
And I have one idea, but it... it's kind of crazy. 我有個主意但有點瘋狂
I like crazy. 我喜歡瘋狂
The next time Eli's in the shower, 伊萊下次洗澡時
I need you to go into his phone and find all of his passwords. 我需要你打開他的手機查出他所有的密碼
What? 什么
The code to his phone is 0-4-2-9. 他的手機解鎖密碼是0429
Just here, look, I wrote it down for you. 給我替你寫下來了
If we can get access 如果我們能進入
to his his business accounts and his credit cards, 他的商務(wù)賬戶和信用卡
we can cut off his cash flow. 就能切斷他的現(xiàn)金流
And I'm gonna call his dad. 并且我還會聯(lián)系他父親
How will that help? 那能有什么幫助
Eli is terrified of his dad. 伊萊超級怕他父親
Jake will force him to admit who got him using again. 杰克會逼他承認(rèn)是誰讓他又復(fù)吸了
Why does that matter? 那有什么重要的
He was clean for two years, 他成功戒毒兩年
and then suddenly he's not? 突然間卻又開始吸上了
No, I need to know what happened. 不我需要知道究竟是怎么回事
Of course. 當(dāng)然了
And I want to help, but is this really the best plan? 我也想幫忙但這真的是最好的計劃嗎
What do you mean? 你這是什么意思
Look, you remember how you felt when you thought 你還記得你之前覺得
that Eli and I were ganging up on you. 我和伊萊在合伙對付你你是什么感覺吧
How is he gonna feel if it... if it seems like 如果他覺得我們兩個合起伙來對付他
we're ganging up on him? 他又會是什么感覺
So what do you propose we do? 那你建議我們該怎么做
Give me a few days and I'll reason with him. 給我?guī)滋鞎r間我會跟他講道理說服他
You really think you can talk him into this? 你真的覺得你有能力說服他嗎
Trust me. I'll get through to him, 相信我我會說服他的
you'll come home, 你會回家
and we'll all be a family again. 我們又可以成為一家人了
Look who's here! 瞧瞧這是誰來了
Karl, it's the Sitwells! 卡爾這是希特維爾夫婦
You're back from Scotland, I see. 你們從蘇格蘭回來了
And we're meeting Rex and Julie for dinner. 我們還要跟雷克斯和朱莉一起享用晚餐
They should be here any second. 他們應(yīng)該隨時都有可能到
Oh, I love her. She thinks I'm pretty. 我愛她她覺得我很美
We all think you're pretty. 我們都覺得你很美
But she says it out loud. 但她會大聲說出來
Tell you what... when they get here, 這樣吧等他們到了以后
why don't you bring them over to our table? 不如你把他們帶去我們那桌吧
We'll dine together. 我們一起用餐
Wonderful. Then you can tell us 好極了那你們就可以跟我們說說
about your plans for Amy's lavish wedding. 你們對于艾米的奢華婚禮的安排了
We're so excited. We can't wait. 我們太激動了簡直迫不及待
I can't wait, either. 我也迫不及待
For it to be over. 迫不及待讓婚禮早點結(jié)束
Yes, I was thinking the same thing. 是啊我也是同樣的想法
Oof, are we terrible people? 我們是很糟糕的人吧
No. Weddings are exhausting. 才不是婚禮是很累人的
Besides, we need to conserve our energy 再說了我們得節(jié)省精力
for our male lovers. 用來陪我們的男性情人
At least yours isn't younger than the groom. 至少你的情人沒有比新郎更年輕
Yeah, I think the, uh, stepfather of the bride 是啊我覺得新娘的繼父
should have at least an age-appropriate boyfriend. 至少該找一個與他年齡相當(dāng)?shù)哪杏?/td>
Call me old fashioned, but I just do. 就當(dāng)我老傳統(tǒng)吧但我就是這么想的
Oh, Karl. What's that on your face? 卡爾你臉上這是什么
What? 什么
Oh, my God, are you wearing makeup? 天吶你化了妝嗎
Less than you. 沒你的妝濃
You really are spreading your wings. 你真是徹底放飛自我了
I think I'm leaving the country in the nick of time. 我覺得我出國的時機剛剛好
- I'm off to the ladies' room - I'll order you a gimlet. -我去洗手間了-我給你叫一杯螺絲錐雞尾酒
Simone? 薩蒙妮
Hi.
Uh, you are Dr. Bennett's wife, right? 你是本奈特醫(yī)生的妻子對吧
Maureen. I also work in his practice as a nurse. 我叫莫琳同時我也在他的診所當(dāng)護士
Well, isn't that nice? 那可真好啊
I don't know quite how to say this. 我真的有點難以啟齒
But... do you know your husband's a homosexual? 但是你知道你丈夫是同性戀嗎
Yes, I know. 是的我知道
And you said it just fine. 你這不說得挺直接的嘛
I realize it's none of my business. 我知道這不關(guān)我的事
I'm just trying to be a good person. 我只是想當(dāng)個好人
And like all good people, you just couldn't wait to tell me. 跟所有好人一樣你就是迫不及待地告訴我這事
I'm going now. Feel free to adjust your halo. 我要走了你盡情地補妝吧
Has Karl told you he's sick? 卡爾跟你說了他病了嗎
What? 什么
I can see he hasn't. 看來還沒有
Karl isn't sick. 卡爾才沒病
He saw my husband three days ago. 他三天前去我丈夫那里就診了
He has that new disease that all the gay men are spreading. 他也患上了在同性戀男子群體中肆虐的那種疾病
That's a lie. 你在說謊
He's the third man my husband's seen who's had it. 他是我丈夫見過的第三位患者
The first two are dead. 前兩個都已經(jīng)死了
I'm so sorry. I just thought you should know. 我很遺憾我只是覺得你應(yīng)該知道
I know, I know, I know, 我懂我懂我懂
I know, I know it sounds unbelievable 我知道這聽起來難以置信
and faintly ridiculous, but bear with me on this... 并且很荒唐但麻煩稍微忍耐下...
Oh, hello, darling. It's perfect timing. 你好啊親愛的你來得正是時候
I was just telling everyone the story of our trip to Venice, 我正在跟大家說我們的威尼斯之旅呢
when you accidentally knocked that gondolier into the water. 你不小心把那個船夫撞進水里了
Now, did that really happen? 這事是真的嗎
Or is Karl just embellishing? 還是卡爾在瞎說
No, that-that's not the kind of thing Karl would lie about. 沒有那種事情卡爾不會撒謊的
So, there he was, dripping wet, 然后他渾身濕漉漉的
hacking up great lungfuls of the Grand Canal, 肚子里裝滿了威尼斯大運河的水
and I realized it's very difficult 我意識到一個人想保持體面
to maintain one's dignity... 是一件很難的事情
- Hey. Where have you been all morning? - Ah... out. -嗨早上你到哪里去了-出去了
Doing stuff. Doing great stuff, in fact. 做事情準(zhǔn)確說是做好事
Come with me outside. I've got something to show you. 跟我到外面來我有東西要給你看
- Come on. - You never came to bed last night. -來吧-你昨晚都沒上床
Did you get any sleep at all? 你有睡覺嗎
No. No, it turns out one of the side effects 沒有我發(fā)現(xiàn)不停吸食可卡因
of near-constant cocaine use is a wee bit of insomnia. 有一點副作用就是人會有點失眠
Come on. 來吧
- Oh! Wow! - Right? -哇-看到了吧
You like it? 你喜歡嗎
- It... uh... you bought this? - I did. -這個是你買的嗎-沒錯
Well, uh, technically American Express bought it. 準(zhǔn)確地說是美國運通信用卡買的
But that bill's gonna get paid 但是我的稿酬一進賬
the second my first script payment comes through. 我就會用那筆錢償付
You like it? 你喜歡嗎
Look, I know you've been working really hard, 聽著我知道你最近非常辛苦
and I get that you'd want to treat yourself... 我也明白你想獎賞自己
Me? No. Whoa. 自己不是
No, I didn't... This isn't for me. 不不是的這不是給我買的
Y-You bought me a car? 你給我買了一輛車
I did. 是的
- Shut. Up. - I won't. -不會吧-不騙你
This is me saying thank you. 這是我對你的感謝
- For what? - My God, for everything. -為了什么-天哪為了一切
For all the help you gave me with the script. 為了你在劇本上給予我的幫助
For standing by me when Taylor lost her mind... 為了你在泰勒發(fā)瘋時對我的支持
Oh, God... Taylor's not gonna like this. 天哪泰勒不會高興的
Well, you know what? Taylor doesn't get a vote, okay? 你知道嗎這件事泰勒無權(quán)插手好嗎
It looks expensive. Are you sure? 看起來很貴你確定嗎
Well, I made you a promise, right? 我給你承諾過對嗎
I said when this money came through, 我說過等錢進賬了
I would take care of you. 我會照顧你的
People have made me a lot of promises in my life. 我生活中有很多人給我許下過承諾
Nobody's ever kept one before. 但之前都沒人能夠遵守
Well, this is me keeping mine. 這是我兌現(xiàn)我的承諾
And this is just the beginning. 而這僅僅是開始
So... do you like it? 那么...你喜歡嗎
It's perfect. 太棒了
Just keep going straight. 一直向前面直走
So I've been doing some research, 我做了點功課
finding jobs a pregnant woman can do. 找了些孕婦可以做的工作
I already have a job. 我已經(jīng)有工作了
You shouldn't be on your feet all day when you're expecting, 要生產(chǎn)的女人不該做整天站著的工作
but don't worry. There are plenty of ways 不過別擔(dān)心對于你這樣情況的女孩
a girl in your condition can make a living. 還是有很多方法謀生的
Are there? 是嗎
Sure. You could be a pin setter in a bowling alley. 當(dāng)然了你可以去保齡球館做保齡球擺放員
All you'd have to do is punch buttons. 你只需要按按鈕就行了
I found an opening at an alley in Anaheim. 我看到阿納海姆的一家保齡球館在招人
Now take a left. 現(xiàn)在左轉(zhuǎn)
Or... there's a place hiring switchboard operators. 或者還有個地方在招接線員
For that, you'd have to move to Barstow. 不過那份工作你得搬去巴斯托
It sounds like you're trying to get rid of me. 聽上去你好像想甩掉我似的
Don't be silly. 別傻了
I just thought it might be easier for you 我只是覺得在新的城市里
to make a fresh start in a new city. 你能夠更容易有個好的開始
- Well, I'm not moving. - Okay. -我不會搬走的-好吧
Just know I'm here for you. 記住我會在你身邊
For anything you need. 為你提供一切所需
Thank you. 謝謝
Oh... uh, pull over, this is it. 停車吧到了
This must be a mistake. 你弄錯了吧
A doctor wouldn't have his office in here. 醫(yī)生才不會把診所開在這種地方
No, this is it. 不就是這里
Are you sure you have the address right? 你確定你把地址記對了嗎
Sheila, I lied. I'm not here to see a doctor. 希拉我騙了你我不是來見醫(yī)生的
I don't understand. 我不明白
I'm sorry. I just can't have this baby. 抱歉我不能要這個孩子
What are you talking about? 你到底在說什么
Please do not make me say this out loud. 請別讓我大聲說出來
What you're going to do, it's illegal. 你要干的這件事是不合法的
I know. 我知道
God, how did you even hear about this place? 天哪你到底是從哪里聽來的這個地方
A girl at the diner referred me. 餐廳的一個女孩推薦我來的
You...
Excuse me. 抱歉
You can't do this, it's not right. 你不能這么做這是不對的
Sheila, please do not make this harder than it already is. 希拉請別再給我增添負擔(dān)了
I'm Sally Jones. We spoke on the phone. 我是薩莉·瓊斯我們通過電話
Who's she? 她是誰
My friend. 我的朋友
She'll drive me home afterwards. 做完她要載我回家
- You got the money? - I do. -帶錢了嗎-帶了
Come on in. 進來吧
Sheila. Please. 希拉拜托
I really need a friend right now, more than ever. 我現(xiàn)在比任何時候都需要朋友
- Here you go, son. - Thank you, sir. -給你孩子-謝謝你先生
I'll have your car here in just a second. 我馬上為您把車開過來
- Terrific night. - Lovely seeing you all. -美好的一晚-見到你們太開心了
Let's do it again very soon. 我們隔幾天再聚一次吧
Good night, Simone. See you at the wedding. 晚安薩蒙妮婚禮再見吧
All right, we're alone. You can tell me now. 好了現(xiàn)在沒人了你可以說了
Tell you what? 說什么
How I've upset you. And don't say you're fine. 我又怎么惹你了別說你沒事
You've barely said two words to me the entire evening. 整晚上你就沒跟我說幾句話
Wait till we're in the car. 等到車?yán)镌僬f
Can I at least have a headline? 能不能給點提示
I ran into your doctor's wife in the ladies' room. 我在洗手間撞上你醫(yī)生的妻子了
Don't think I've ever met her. 我不記得有見過她
She also works as a nurse. 她也是名護士
In his office. 在他診所里
What did she say? 她說了什么
You're sick. 你生病了
Well, two things: first of all... 我說兩件事第一
I'm not sick. 我沒病
Secondly, what a gossipy bitch. 第二她真是個八婆
- Are you saying she lied? - I'm not... symptomatic. -你是說她撒謊了嗎-我沒有癥狀
- I feel fine. - So what's the makeup hiding? -我感覺很好-那你化妝是在掩藏什么
A spot. 一個膿皰
- Don't you mean a lesion? - Oh, come on, -你是說病變嗎-拜托
it's miniscule. 那很小
Do you have any idea how scared I am? 你知道我有多害怕嗎
- You don't have it. - What? -你沒有感染-什么
Look, the fact is, it can only be transmitted through blood 事實是這病只能通過血液
or bodily fluids, and we rarely had sex, 或者體液傳播我們很少有性生活
and never without a condom. 就算有也都是戴了套的
Is that what you think? 你是這么想的嗎
- That I'm scared for myself? - Darling, darling, darling, -我是在為自己擔(dān)心-親愛的
I, I, I... I should have told you, 我我應(yīng)該告訴你的
my love, I just... 親愛的我只是...
I did... I just didn't want to spoil your trip. 我我不想破壞了你的旅行
Oh, God, the trip. 天旅行
Look, I'm so sorry. I-I-I-I promise 我很抱歉我保證
I... I-I will call once a week while you're away, 你走期間我會每周給你打一次電話
with, with full medical updates. 告訴你病情的最新進展
You think I'm still going? 你覺得我還會去嗎
That I'd leave you at a time like this? 在這種時候離開你
And what would staying achieve? 你留下來又能改變什么呢
Other than letting me know 除了讓我知道
that you think I won't make it past Labor Day? 你覺得我挺不過勞工節(jié)
You need care, Karl. 你需要關(guān)照卡爾
Specialists. And at least one doctor whose wife 專家而且得找個妻子
is not the goddamn town crier! 不是大嘴巴的醫(yī)生
I know how much Tommy means to you. 我知道湯米對你有多重要
I'm staying with you, and that is the end 我要留下來陪你沒有
of this discussion. 商量的余地
Thank you. 謝謝你
- Do you want some whiskey? - Whiskey? -你想喝點威士忌嗎-威士忌
It's good to get a little drunk before you start. 在開始前喝醉對你有好處
Helps with the pain. 能緩解疼痛
- No, thank you. - Suit yourself. -不了謝謝-隨你便
Just give me a couple of minutes. 給我?guī)追昼?/td>
I got to get some plastic over the table. 我得在桌上鋪點塑料
She's doing this in the kitchen? 她要在廚房里做嗎
Apparently. 顯然是的
But it's an invasive procedure. 可這是侵入性操作
It requires a clean environment. Sterilized instruments. 需要干凈的環(huán)境消毒器械
Well, this is all I can afford. 我只負擔(dān)得起這個了
I'm out of options, Sheila. 我無計可施了希拉
Please understand. 請理解
There's something you don't know. 有件事你不知道
There's something I need to tell you. 我得告訴你
What's that? 什么事
I had a child once, 我曾有個孩子
but she died. 但她過世了
I left the gate to the backyard open. 我沒有關(guān)上后院的大門
She wandered out into the street 她漫步到了街上
and she was hit by a car. 被車撞了
It's been years, but I think about her every day. 已經(jīng)過去了很多年但我每天都在想她
Sometimes, late at night, 有時在深夜
I wonder what kind of young woman she'd have turned into. 我會想要是她還活著她會長成一個怎樣的女人
How could you tell me something like that right now? 你怎么能在此時此刻跟我說這種事
Are you... are you trying to make me feel guilty? 你想要我感到內(nèi)疚嗎
No, you don't understand. 不你不明白
No, I think you don't understand, Sheila. 不不明白的是你希拉
- I have to do this. - Honey, I'm trying to say... -我必須這么做-親愛的我想說的是
I think my daughter would have grown up to be a lot like you. 我想我女兒長大后會很像你
That is one of the reasons I love you. 這也是我愛你的原因之一
But right now I'm afraid for you 但現(xiàn)在我為你擔(dān)心
because women die in places like this. 因為女人會在這樣的地方死去
I can't let that happen. 我不能允許這樣的事發(fā)生
Sheila, I'm single and I'm broke. 希拉我單身還沒錢
I can't raise a baby. 我沒能力撫養(yǎng)小孩
We'll figure it out. We just need time to think. 我們會想出辦法的我們只是需要時間思考
- Let me help you. - How? -讓我?guī)湍?怎么幫
Well, I'll...
I'll get some... I'll get my hands on some money. 我會我會去籌一些錢
We can go somewhere else, somewhere safe, but please, 我們可以去別處一個安全的地方但是拜托
let's get out of here. 離開這里
Okay. Okay. 好的
Hello?
Yeah, this is she. 我就是
No, I haven't lost my Amex. Why? 沒我的美國運通信用卡沒丟怎么了
Suspicious activity? 可疑活動
Um, how much was spent? 刷了多少錢
Nice car. 車子不錯
Taylor. 泰勒
- Were you in the house? - I came to talk to Eli -你剛從家里出來嗎-我是來找伊萊的
so he could explain to me why my credit card is maxed out, 好讓他給我解釋為什么我的信用卡被刷爆了
and then I saw you pull up in this brand-new car. 然后我看到你停下這輛嶄新的車
Well, I-I don't know when he'll be home. 我不知道他什么時候回家
He has a meeting at Paramount and... 他要在派拉蒙參加一個會議
He bought it for you, didn't he? 這是他買給你的對嗎
I told him it was too much. 我跟他說了這太貴重
- When? - The moment he gave it to me. -什么時候-他給我的那一刻
No. I'm asking when did he give it to you? 不我是問他什么時候給你的
Before I saw you in the park this morning or after? 在我今早在公園里看到你之前還是之后
After. 之后
So why didn't you insist he take it back? 那你怎么沒堅持退回去
I was so surprised, I didn't know what to say. 我很意外我不知道該說什么
Surprised? Jade, I had just told you that when Eli is high, 意外潔德我剛跟你說了伊萊嗨了以后
- he's stupid with money. - Well, I don't think it's stupid. -他就會亂花錢-我不認(rèn)為這是亂花錢
I spend every day cooking and cleaning, 我每天要做飯打掃
running errands and looking after you both. 跑腿照顧你倆
I think it's nice that someone actually 我覺得這很好終于有人
wanted to say thank you. 想說謝謝了
You want a thank you? Okay, fine, Jade. 你想有人謝謝你行潔德
Thank you. 謝謝
Now give me the keys. 鑰匙給我
- Why? - 'Cause I'm gonna return the car, obviously. -為什么-因為我要把車退回去
No.
- What do you mean no? - You can't return the car. -你這是什么意思-你不能把車退掉
It's not yours. Eli bought it for me. 車不是你的是伊萊買給我的
Yeah, but he's coked out of his mind. 但他是因為嗑藥嗑瘋了才買的
To accept a gift from a man in that condition 接受一個這種情況下男人送的禮物
is not a good look. "吃相"可不太好看
My God. Why are you acting like this? 天你為什么這樣子
I haven't done anything wrong. 我沒有做過任何錯事
You are taking advantage of this situation. 你是在趁人之危
You're using Eli. Just give me the keys. 你在利用伊萊鑰匙給我
Stop it. If anyone is a user, 夠了要說誰是使用者[癮君子]的話
Taylor, it's you. You have been using me for months. 那也是你泰勒你利用了我好幾個月了
I saved you. I brought you into my home. 我救了你我讓你住進我家
You did that for yourself, not for me. 你那是為了你自己不是我
Your marriage was falling apart and you needed a distraction. 你的婚姻分崩離析你需要一個分心的事物
Eli wasn't writing or making money, 伊萊寫不出劇本賺不到錢
and you were so angry 你很生氣
you could barely even look at him. 你幾乎都不正眼看他
By the way, I'm the one who got him writing again. 對了是我讓他再次開始寫作的
I did that for you. 我是為了你
You're welcome. 不用謝
I keep wondering why Eli started using again. 我一直在想為什么伊萊復(fù)吸
Are you the reason? 是因為你嗎
Oh, my God. We shouldn't be doing this. 天吶我們不該這樣
Fighting and throwing blame at each other. 吵架互相責(zé)備
We're supposed to be a family. 我們應(yīng)該是一家人的
Stop it. Stop it, Jade! 夠了夠了潔德
Eli and I are a family. 我和伊萊是一家人
You are a houseguest. 你是房客
That's all. 僅此而已
You know what, Jade? Go upstairs, 知道嗎潔德上樓
get your stuff. I want you out of my house now! 收拾你的東西我要你立刻離開我家
That's not gonna happen. 想得美
You can leave again if you want, 你要想的話你可以再次離開
but I'm not going anywhere, 我反正是不會走的
and I'm keeping the car. 而且我要把車留下
I'm not gonna let you take it away from me. 我不會讓你把它奪走
Tommy, come in. 湯米進來
Hi. I have great news. 嗨我有好消息
I returned your brooch and I got your replacement gift. 我把你的胸針退掉了我給你買了替代禮品
Well, it's not a traditional gift 不是傳統(tǒng)意義上的禮物
so much as a tribute to you. 只是對你表達敬意
I sure hope you like it because, uh, 我希望你喜歡因為
I can't really return it. 我不能退掉
Hey. You look sad. What's wrong? 你看著不開心怎么了
We need to talk. 我們得談?wù)?/td>
Hey. Hey, great news. 好消息
Paramount wants to talk to me about adapting a novel. 派拉蒙想讓我改編一本小說
I got a meeting on Friday. I'm telling you, 我周五要去開會我跟你說
this comeback shit is really starting to get real. 我是真的要東山再起了
I'm really, really happy for you. 我真的為你感到開心
What's wrong? 怎么了
Taylor stopped by. 泰勒之前來了
I'm guessing that didn't go so well, huh? 我猜你們的見面不是很和諧對嗎
Oh, Eli. 伊萊
I hate this. 我討厭這樣
I hate that she's putting me in this position. 我討厭她讓我陷入這種境地
What position? What are you talking about? 什么境地你在說什么
She wants me to get the passwords to your accounts, 她想讓我搞到你賬戶的密碼
so she can take away all your money. 這樣她就能拿走你所有的錢
Cancel the trip? 取消旅行
I can't leave when Karl is sick. 我不能在卡爾生病時離開
Yeah, but-but he's not even in the hospital. 可他都沒有住院
Not yet, but this disease is unpredictable. 暫時還沒但這個病無法預(yù)測
I need to be here. 我得留下來
No, that's not fair. This was supposed to be 不這不公平這本應(yīng)是
the best summer of my life. 我這輩子最棒的一個夏天
And this could be the last summer of Karl's life, 這也可能是卡爾一生里最后一個夏天
so please stop sulking. 所以拜托別生氣了
- What are you doing? - I need a drink. -你在干什么-我要喝酒
You're barely 18. 你才剛滿18歲
Yeah, well, dating you has aged me. 嗯跟你交往讓我老了很多
Give me that. 給我
One week, that's all I ask. 一周這是我唯一要求
Nothing can happen in-in a-a week. 一周時間不會發(fā)生任何事的
What would be the point? I wouldn't enjoy myself. 那有什么意義我不會開心的
In Paris? With me? 跟我一起去巴黎都不開心嗎
My husband is dying. 我丈夫要死了
Can you not understand what that means? 你不明白這意味著什么嗎
So what's gonna happen to us? 那我們的關(guān)系會怎樣
I don't think there can be an "Us." 我想"我們"是成不了的
Look... 聽著
I know that I can act like a kid sometimes, 我知道有時我的行為像小孩
but if you give me another chance, I can be more mature. 但如果你再給我次機會我可以更加成熟
No.
You stay young. 你保持年輕就好
I'm the one who needs to grow up. 需要成長的人是我
That might be Karl's doctor. 可能是卡爾的醫(yī)生打來的
I, I'm gonna take it in the other room. 我要去隔壁房間接
- Simone... - No. -薩蒙妮-不
Tommy. 湯米
All right, great, 好極了
and you can transfer those funds today, right? 你今天就能把錢轉(zhuǎn)走對嗎
All right, thank you. Yeah, I'll talk to you. Bye. 好的謝謝回頭聊再見
All right. All right, so my business manager's on it. 好了我的業(yè)務(wù)經(jīng)理在處理了
He's gonna reset the passwords to all my accounts. 他會重置我所有賬戶的密碼
And I spoke to Lamar. I forbid him to speak to Taylor, 我跟拉馬爾談了我禁止他和泰勒交流
so she can't use him to try to get to my script payments. 這樣她就不能利用他來獲得我的劇本報酬
That's a relief. 真是松了口氣
Do you think it'll be enough? 你覺得這樣做夠了嗎
What do you mean? 什么意思
Taylor was here, in the house, while we were out. 我們之前出去的時候泰勒來過
Maybe we should think about changing the locks. 或許我們該換鎖
Whoa. Uh, I mean, she's my wife and she loves me. 她是我老婆她愛我
In her way she's just trying to protect me. 她只是想用她的方式保護我
She's trying to control you. 她是想控制你
There's a difference. 兩者是有區(qū)別的
I don't know. 我說不好
I mean, maybe I should just call her. 也許我該給她打電話
No!
I mean, I know you want to believe that she's gonna come around, 我知道你想相信她會回心轉(zhuǎn)意
but you have to know, deep down, there's no way she's ever 但你得明白她永遠不可能
gonna get on board with the idea of you using. 同意你吸毒
And she's threatening to call your dad. 她還威脅要告訴你爸
My dad? Are you fucking kidding me? 我爸你逗我嗎
Why? 為什么
She knows that I don't speak to him. Goddamn it. 她知道我不跟他說話的該死
She can't just fucking do that. 她不能這么做
She's trying to make you feel small. 她想讓你覺得渺小
I hate that she's treating you this way. 我討厭她這么對你
The last thing I want is to see you lose everything 我最不想看到的就是你失去
you've been working so hard to get. 你為之努力賺取的一切
Who are you calling? 你給誰打電話
Our handyman. You're right. 我們的勤雜工你說得對
We're gonna change those fucking locks. 我們得把鎖換了
Rob's got an awful lot of old sports equipment. 羅伯有很多舊運動裝備
And he never uses any of it. 他從來不用
So I'm taking it to the pawnshop 我要把它們拿去當(dāng)了
and giving the cash to April. 然后把錢給艾普爾
Well, that'll be a nice chunk of change. 那可有不少錢啊
It will be easier for her to make a rational decision about the baby 要是她不用過多擔(dān)心錢的話
if she's not so worried about money. 在孩子問題上她會更容易做出理智的決定
I still can't believe you talked her out of it. 我還是無法相信你竟然說服了她不去墮胎
That horrible place? I couldn't let her stay. 那個可怕的地方我實在看不下去
Here, put this in the big pile, please. 拿著放到箱子里
I got to admit I'm a bit surprised. 我得承認(rèn)我有點沒想到
Surprised? 沒想到
She's pregnant with your husband's kid. 她懷上了你老公的孩子
Most wives in that situation 大多數(shù)妻子在這種情況下
wouldn't care how rusty the knives were. 根本不會在乎刀有多鈍
Couldn't let anything happen to April or her baby. 不能讓艾普爾或者她孩子出事
Honey, y-you know that she could still decide to get rid of it. 親愛的你知道她還是可以決定打掉的吧
I know. That's why I have to work hard 我知道所以接下來幾天里
over the next few days to change her mind. 我要更加努力改變她的主意
Well, talk to her about adoption. 跟她說說領(lǐng)養(yǎng)
You know, there's-there's plenty of nice people out there 有很多好人
who can't have kids. 不孕不育
I'll mention that. 我會跟她說的
There's also another possibility. 還有一個可能
What's that? 是什么
Rob and I could raise the baby. 我和羅伯可以撫養(yǎng)那孩子
What? 什么
I've got it all figured out. 我都想好了
I'll support April until the baby arrives, 我會一直陪著艾普爾直到孩子出世
then I'll offer to raise it. 然后我會提出撫養(yǎng)它
As far as Rob's concerned, I could arrange some scenario, 就羅伯而言我可以策劃一個方案
finding it in a bassinet in a park, abandoned. 比如在公園里的搖籃車?yán)锇l(fā)現(xiàn)被拋棄的孩子
No one would ever have to know the truth. 沒人需要知道真相
Rob would have his child, April could have her career, 羅伯可以擁有自己的孩子艾普爾也能有自己的事業(yè)
everyone would be happy. 皆大歡喜
What's wrong? 怎么了
At first I thought it was funny, 一開始我還覺得挺好玩的
you becoming friends with your husband's slut. 你和你老公的母狗成了朋友
- Sheila, that word. - And then, when you kept getting -希拉別用那詞-然后當(dāng)你和她
closer to her, I thought you were a little nutty. 走得越來越近我以為你有點瘋癲
But no. You're sick. 但是不是你是變態(tài)
I'm not sick. 我不是變態(tài)
Your kid is dead. 你孩子死了
And you're trying to replace her with April's baby. 你想用艾普爾的孩子替代她
That is not what I'm doing. 才不是這樣
That is what you're doing from where I'm standing. 從我的角度看你就是在這么做
You're not allowed to judge me. 你沒資格評判我
Not until you pick out Benny's casket 除非你給本尼挑選了棺材
and dress him in his Sunday best 為他穿上最美的衣服
and put him in the ground. 將他葬于地下
Until you do that, I don't want to hear another word 在那之前我不想再聽到你的
from you. 任何一句話
Hello?
Simone, thank God you answered. 薩蒙妮還好你接了
Naomi. What's going on? 娜奧米怎么了
I ran out without my purse, 我沒帶錢包就出門了
and I don't have my insurance card or my ID, 我沒有醫(yī)毕姥保卡和身份證
and the housekeeper isn't answering, 女管家也不接電話
and I don't have anyone else to call. 我不知道還能打給誰
Slow down. What's going on? Where are you? 慢點出什么事了你在哪
I'm at the hospital. 我在醫(yī)院
I need my purse. Can you please bring it? 我需要我的錢包你能帶過來嗎
Well, of course. What's happened? 當(dāng)然怎么了
Tommy's been in a car accident. 湯米出車禍了
I-I'll be right there. 我馬上過來
Yes. Can I help you? 你好有何貴干
I'm here to speak to Rob Stanton. 我是來找羅伯·斯坦頓的
- Do you have an appointment? - No. -你有預(yù)約嗎-沒
But I'm not leaving until I speak to him. 不跟他說上話我就不走
I beg your pardon? 你說什么
Tell him it's April. 跟他說是艾普爾找她
So you know who I am. 所以你知道我是誰
I do. 是的
I'm sorry, but he won't see you. 抱歉但他不會見你
I really think that you should go. 你真的該走了
Miss! 小姐
Please stop. 請停下
I'm sorry, Mr. Stanton. 抱歉斯坦頓先生
I told her you were busy. 我跟她說了你很忙
It's all right. What do you want? 沒事你想要什么
One lousy minute of your time. 占用你一分鐘
You owe me that, don't you think? 這是你欠我的你不覺得嗎
Claire, go ahead and shut the door. 克萊爾出去把門關(guān)上
I'm sorry I didn't return your phone calls. 抱歉我沒有回你電話
I thought a clean break was just better for... 我想著一刀兩斷更好...
I'm pregnant. 我懷孕了
Don't worry. I don't need anything from you. 別擔(dān)心我不需要你給我什么
I'm not keeping it. 我不會留著
The way you treated me, 你對待我的方式
I wasn't even going to tell you. 我本來都不想告訴你的
But I'm not a bad person. 但我不是壞人
You have a right to know. 你有權(quán)知道
Anyway, that's all I came here to say, so... 總之這就是我來此想對你說的
goodbye. 再見
Have a nice life. 祝你生活美滿
Wait. 等等
Simone, thank you so much. 薩蒙妮太謝謝你了
- Where's Tommy? - They're doing some scans of his head. -湯米在哪-他們在掃描他的頭部
He has a possible concussion. 他可能有腦震蕩
They need to be sure there's no swelling. 他們要確保沒有任何腫脹
But he'll be all right? 但他不會有事
He's pretty banged up. 他受了很多傷
He has a bad cut on his leg, but he'll recover. 他腿上劃了道口子不過他會好起來的
- Oh, thank God. - He was driving while drunk. -謝天謝地-他醉酒駕駛
I couldn't believe it when the nurse told me. 護士告訴我的時候我完全不敢相信
Tommy would never... 湯米絕不會...
God. What's happened to my boy? 天我兒子到底怎么了
I feel so awful. 我感覺好慚愧
You're so sweet to be here. 你能來真好
Even now, when you're going through your own hell. 尤其是現(xiàn)在你還要應(yīng)付自己的難事
What do you mean? 什么意思
I know about Karl, 我知道卡爾的事了
how he's sick with that gay disease. 他染上了那個同志疾病
I don't know what you've heard, but... 我不知道你聽說了什么但是
Ida Coy told me. 艾達·考伊跟我說了
She was in one of the stalls 她在廁所隔間里
when you were talking to Dr. Bennett's wife. 聽到了你和本奈特醫(yī)生的妻子之間的對話
Oh, God. Well, please don't tell anyone else. 天吶求你別再告訴任何人了
Karl would be so upset. 卡爾一定會很生氣的
I don't care about Karl. 我才不在乎卡爾
You're the one I'm concerned for. 我擔(dān)心的是你
Are you okay? 你沒事吧
Well, I don't have it, if that's what you're asking. 如果你是想問我有沒有被染病我沒有
Well, I hope not. 但愿沒有吧
No one seems to know how those people are spreading it. 似乎沒人知道那些人是怎么讓這病肆虐的
We brought your son to a room if you want to see him. 我們把你兒子帶去了房間里想見可以去見了
Yes, please, let's go. 好的拜托了我們走
Oh, but we can only allow family back there. 但只允許家屬進去
Oh, Simone is practically family. 薩蒙妮也幾乎算是家人了
Sorry, it's policy. 抱歉這是規(guī)定
- It's fine. Just-just call me later. - I will. -沒事你回頭打電話給我吧-我會的
And I will be there for you when you need me. 如果你需要我我一定會支持你的
Truth is, I fell in love with Jade 事實是我愛上潔德的時候
without really knowing who she was. 完全不清楚她是個什么樣的人
And what's worse is I brought her into my home. 更糟糕的是我把她帶進了我的家中
Now she's sleeping in my bed and I'm living in a hotel. 現(xiàn)在她睡在我的床上我卻住在酒店里
I need her out of my house. 我要她滾出我家
But she's enabling my drug addict husband 但她在慫恿我那吸毒的丈夫
and I don't think he'll just let her go. 我覺得他是不會放她走的
Not to mention the fact that you and I both know 更別提你我都清楚
how intensely she can react when she feels threatened. 當(dāng)她覺得受到威脅時會做出多么過激的反應(yīng)
If I'm gonna get her out of the house, I need to be smart. 如果我要把她趕出我家我需要聰明點
I need leverage. 我需要籌碼
And I thought you might be just the person to help me with that. 我覺得你可能是幫助我的最佳人選
Why would I help you? 我為什么要幫你
I'm thinking, you scratch my back, I scratch yours. 我的想法是你幫我撓背我也幫你撓背
All you got to do is tell me where it itches. 你只需要告訴我哪里癢就行了
They set my bail at $10,000. 他們把我的保釋金定成了1萬美元
They seem to think I'm dangerous. 他們似乎覺得我很危險
Well, as luck would have it, I brought my checkbook. 算你走運我?guī)е辈緛砹?/td>
Well, in that case, how can I help? 那樣的話我能幫上你什么忙
Tell me everything you know about Jade. 把你知道的關(guān)于潔德的一切都告訴我
Well, for starters, that's not her real name. 首先那不是她的真名
Oh, shit. 媽的
Hold on, darling. You ain't heard nothing yet. 別急親愛的更勁爆的還在后面呢
Oh, my poor baby. 我可憐的寶貝
How is his leg? 他的腿怎么樣了
Well, he needed some stitches, 縫了幾針
but he will be good as new in no time. 不過很快就能恢復(fù)如初了
What in the world? 這是什么鬼
Who's Simone? 薩蒙妮是誰
That his girlfriend? 是他女朋友嗎
Bit young for a tattoo. 這么年輕就文身
One day he's gonna regret that. 以后情變了肯定會后悔的
So will she. 她也會后悔的
Hey there. 你好啊
How you feeling? 感覺怎么樣
Better, now that you're here. 你來了我就覺得好多了
Need help with anything? 需要我?guī)兔ψ鳇c什么嗎
Oh, I'm just peeling potatoes. I think I can handle it. 我只是在給土豆削皮而已我覺得我可以應(yīng)付
I'm gonna change clothes. 我去換身衣服
When I'm done, I'll come down and set the table for you. 等我換完我要下來幫你擺桌子
You're sweet. 你太貼心了
Leo. 利奧
What are you doing here? 你怎么來了
Where's Rob? 羅伯去哪兒了
He just went upstairs. Is something wrong? 他剛剛上樓了是出什么事了嗎
Yeah, you need to come to our house. 是的你需要去我家一趟
You got a phone call from you-know-who. 那個人給你打來電話了
She said it's important. 她說有要緊的事
And Sheila wanted me to tell you 希拉希望我告訴你
this is the last time she's doing this for you. 這是她最后一次幫你了
She's still angry with me? 她還在生我的氣嗎
Yeah, something like that. 差不多吧
Do you think I'm a horrible person? 你覺得我是個糟糕的人嗎
Nah, I think you're a nice lady 不我認(rèn)為你是個好女人
who's gotten herself in a real fucking mess. 只是陷入了大麻煩中
We're here. 我們來了
Is she serious? 她是認(rèn)真的嗎
Oh, yeah. 是的
Hello?
Sheila. What took you so long? 希拉你怎么這么久才來
Long story. I-Is everything okay? 說來話長一切都還好吧
Better than okay. Everything is wonderful. 簡直好極了好到不能再好
Tell me. 跟我說說
I went to Rob's office to let him know that I'm pregnant. 我去了羅伯的辦公室告訴他我懷孕的事
You did what? 你干了什么
I figured the S.O.B. had a right to know. 我覺得那個混蛋有權(quán)知道
Anyway, I stormed into his office and I blurted it out, 總之我沖進他的辦公室把這事抖出來了
and do you know what that big galoot did? 你知道那個笨蛋干了什么嗎
No. 不知道
He got down on one knee 他單膝跪地
and asked me if I would marry him. 問我愿不愿意嫁給他
But no, but he's still married. 但是他還沒離婚啊
That's what I said. 我也是這么說的
But he told me that his marriage is ending. 但他說他的婚姻就快結(jié)束了
He said he just needs six months. 他說只要再給他六個月的時間就行
Six months. 六個月
And then 到時候
he'll be totally free. 他就會徹底自由了
Anyway, I just wanted to call to tell you first. 總之我只想打個電話先告訴你
Now I have to call and tell my mother. 接下來我要打電話告訴我媽了
Oh, Sheila. 希拉
I am so happy. 我真是太幸福了
I would ask if everything's okay, but, uh, 我倒是想問問你是不是遇到什么事了
I don't think I'm allowed to talk to you anymore. 但好像我不能再跟你說話了
So... 所以...
泰勒: 打給我我們要談?wù)劃嵉碌氖?/td>
屏蔽聯(lián)系人 取消

獲取完整的劇集臺詞和單詞統(tǒng)計,請移步贊賞區(qū)(無需贊賞)奕巍,關(guān)鍵字“致命女人”

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末吟策,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子的止,更是在濱河造成了極大的恐慌檩坚,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 211,194評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件诅福,死亡現(xiàn)場離奇詭異匾委,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機氓润,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 90,058評論 2 385
  • 文/潘曉璐 我一進店門赂乐,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人旺芽,你說我怎么就攤上這事沪猴。” “怎么了采章?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,780評論 0 346
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵运嗜,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我悯舟,道長担租,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,388評論 1 283
  • 正文 為了忘掉前任抵怎,我火速辦了婚禮奋救,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘反惕。我一直安慰自己尝艘,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 65,430評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布姿染。 她就那樣靜靜地躺著背亥,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上狡汉,一...
    開封第一講書人閱讀 49,764評論 1 290
  • 那天娄徊,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼盾戴。 笑死寄锐,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的尖啡。 我是一名探鬼主播橄仆,決...
    沈念sama閱讀 38,907評論 3 406
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼可婶!你這毒婦竟也來了沿癞?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,679評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤矛渴,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后惫搏,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體具温,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,122評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,459評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年筐赔,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了铣猩。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,605評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡茴丰,死狀恐怖达皿,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情贿肩,我是刑警寧澤峦椰,帶...
    沈念sama閱讀 34,270評論 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站汰规,受9級特大地震影響汤功,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜溜哮,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,867評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一滔金、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧茂嗓,春花似錦餐茵、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,734評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春肠阱,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間票唆,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,961評論 1 265
  • 我被黑心中介騙來泰國打工屹徘, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留走趋,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,297評論 2 360
  • 正文 我出身青樓噪伊,卻偏偏與公主長得像簿煌,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子鉴吹,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 43,472評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容