辭職傳染癥:盲目跟風(fēng),跳槽如跳坑
2022.02.07
黃駿竺
CSE5
課程導(dǎo)讀
每年1-3月蛙讥,很多公司都會(huì)出現(xiàn)密集的人事變動(dòng)颇蜡。有的雇主發(fā)現(xiàn)撑蒜,一個(gè)員工的辭職甚至?xí)l(fā)接二連三的離職申請(qǐng)《旯罚《紐約時(shí)報(bào)》的記者新創(chuàng)了“quitagion”一詞晋涣,來(lái)描述這種“離職人傳人”的現(xiàn)象。辭職為什么具有“傳染性”沉桌?身邊關(guān)系密切的同事突然離職谢鹊,該如何調(diào)整心態(tài)?一起來(lái)聽今天的講解留凭。
本文封面圖片來(lái)自 The Conversation佃扼,如有版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系刪除蔼夜。
本篇課程首發(fā)于2022年2月7日
英文原文
You Quit. I Quit. We All Quit. And It's Not a Coincidence.
你辭兼耀,我辭,大家辭。這并非巧合瘤运。
By Emma Goldberg
Something infectious is spreading through the work force. Its symptoms present in a spate of two-week notices. Its transmission is visible in real time. And few bosses seem to know how to inoculate their staff against this quitagion.
在職場(chǎng)上窍霞,某種傳染正在蔓延開來(lái)。其癥狀表現(xiàn)拯坟,是一連串的離職信但金;其傳播實(shí)時(shí)可見。而且郁季,似乎很少有老板知道冷溃,針對(duì)這場(chǎng)“辭職傳染癥”,應(yīng)該如何給員工打預(yù)防針巩踏。
When workers weigh whether to jump jobs, they don't just assess their own pay, benefits and career development. They look around and take note of how friends feel about the team culture. When one employee leaves, the departure signals to others that it might be time to take stock of their options.
當(dāng)員工在權(quán)衡是否跳槽時(shí)秃诵,他們不僅會(huì)考慮自己的薪資、福利待遇和職業(yè)發(fā)展塞琼,他們也會(huì)留意身邊的朋友們對(duì)團(tuán)隊(duì)文化的感受菠净。當(dāng)一個(gè)人離開時(shí),他的退場(chǎng)會(huì)向其他團(tuán)隊(duì)成員發(fā)出信號(hào):是時(shí)候盤點(diǎn)盤點(diǎn)自己的選項(xiàng)了彪杉。
Career coaches worry that some people are being too easily influenced by the behaviors of their roaming colleagues. Kathryn Minshew, chief executive of the Muse, a job search site, warns clients that a single employee's desire to leave a company shouldn't have too much bearing on the decisions that friends make.
職業(yè)發(fā)展教練擔(dān)心的是毅往,有些人太容易受跳槽員工的行為影響。凱瑟琳·明謝爾是求職網(wǎng)站“繆斯”的首席執(zhí)行官派近。她告誡自己的客戶攀唯,單個(gè)員工的離職意愿不應(yīng)該對(duì)其周圍的人產(chǎn)生過(guò)多的影響。
"When one person announces their resignation, there are usually some questions from their colleagues," she said. "'Where are you going? Why are you leaving?'"
她表示:“當(dāng)有人宣布辭職的時(shí)候渴丸,他的同事們通常會(huì)問(wèn):‘你接下來(lái)要去哪里侯嘀?你為什么要走?’”
That Pied Piper trail won't always lead people to better options, and Ms. Minshew advises workers to assess their companies with the hyper-individualized approach they might take to building relationships.
其實(shí)谱轨,跟風(fēng)跳槽未必是一個(gè)更好的選擇戒幔。明謝爾女士建議,員工在選擇雇主時(shí)土童,要像找對(duì)象一樣诗茎,用高度個(gè)性化的方式來(lái)評(píng)估他們的公司。
"The idea that somebody would publish a list of the 50 best people to marry in New York City is silly," she continued. "Similarly, I think the best companies to work for is a bit of a silly idea."
她補(bǔ)充道:“有人會(huì)公布紐約市最適合結(jié)婚的五十位候選人名單献汗,這種想法是不靠譜的敢订。同樣,我認(rèn)為評(píng)選最佳雇主的做法也有點(diǎn)兒幼稚罢吃〕纾”
【內(nèi)容拓展】
The Pied Piper of Hamelin
哈梅林的花衣魔笛手
傳說(shuō)哈梅林小鎮(zhèn)曾經(jīng)爆發(fā)鼠疫。鎮(zhèn)長(zhǎng)貼出告示刃麸,說(shuō)誰(shuí)要能趕走老鼠醒叁,就給他一筆豐厚的獎(jiǎng)賞。后來(lái)來(lái)了一個(gè)身著彩衣的吹笛人,他一吹笛子把沼,所有的老鼠竟然都涌了出來(lái)啊易。吹笛人把老鼠引到城外的河里,把它們淹死了饮睬。不過(guò)租谈,鎮(zhèn)長(zhǎng)此時(shí)卻反悔了,拒絕給他賞金捆愁。于是有天晚上割去,吹笛人又吹起了笛子。這回昼丑,每家每戶的孩子就像那些老鼠一樣呻逆,跟著吹笛人跑了,再也沒有回來(lái)菩帝。
生詞好句
1.quit
英 [kw?t] 美 [kw?t]
v. 離開咖城;離任
拓展:
quit school
輟學(xué)
quit show business
退出娛樂(lè)圈
somebody quit
某人辭職
2.coincidence
英 [k????ns?d?ns] 美 [ko???ns?d?ns]
n. 巧合
拓展:
What a coincidence!
真巧啊呼奢!
3.infectious
英 [?n?fek??s] 美 [?n?fek??s]
adj. 傳染性的(既可以指疾病宜雀,也可以喻指情緒、氣氛等具有感染力)
拓展:
an infectious disease
傳染性疾病
an infectious laugh
富有感染力的笑聲
4.a spate of something
接二連三的……握础,一連串的......(后面常跟不愉快事情)
拓展:
a spate of natural disasters
接連發(fā)生的自然災(zāi)害
5.two-week notice
提前兩周的通知
拓展:
在美國(guó)辐董,如果想要離職,需要提前兩周禀综,以辭呈的形式通知老板简烘,告知離職原因和時(shí)間。
resignation letter
辭呈
6.inoculate somebody against something
給某人接種定枷,打……的預(yù)防針
拓展:
be inoculated against Covid-19
接種新冠疫苗
近義詞:vaccinate
7.quitagion
n. 辭職傳染癥
拓展:
構(gòu)詞法:拼綴法(blending)
quit(辭職)+ contagion(接觸傳染)
8.weigh something (up)
(本文)認(rèn)真考慮夸研,權(quán)衡某事;給……稱重
拓展:
You must weigh up the pros and cons.
=You must consider the advantages and disadvantages.
你必須權(quán)衡利弊依鸥。
9.jump jobs
跳槽
拓展:
近義表達(dá):
jump ship 棄船而逃(引申為跳槽)
job-hopping 指跳槽行為
10.take note of something
注意某事,留意某事(to pay attention to something)
拓展:
Take note of what he says.
留意他說(shuō)的話悼沈。
11.take stock of something
對(duì)(某個(gè)情況)做出評(píng)估贱迟,進(jìn)行反思;(商業(yè)領(lǐng)域)盤點(diǎn)存貨
拓展:
Take stock of your fears now and see how many of them are senseless. (Dale Carnegie)
審視一下你所害怕的事絮供,看看有多少是毫無(wú)道理可言的衣吠。(戴爾·卡耐基)
12.roam
英 [r??m] 美 [ro?m]
v. 閑逛;漫步
拓展:
roaming 在文中指職場(chǎng)人員流動(dòng)的狀態(tài)
13.have a bearing on something
對(duì)某事有影響
拓展:
have much bearing on something
= have a considerable bearing on something
對(duì)某事有很大的影響
What you decide now could have a considerable bearing on your future.
你現(xiàn)在所做的決定可能會(huì)對(duì)你的未來(lái)產(chǎn)生極大的影響壤靶。
14.that Pied Piper trail
有影響力的同事所選擇的路線
拓展:
Pied Piper
有感召力的人,有號(hào)召力的人;(政治領(lǐng)域)開空頭支票遵班、畫大餅的領(lǐng)導(dǎo)人
Republicans in Congress are still following Donald Trump like mice following the Pied Piper.
國(guó)會(huì)共和黨人依然追隨特朗普,就像老鼠追著吹笛人一樣恬惯。
15.hyper-individualized
英 [?ha?p? ??nd??v?d?u?la?zd]
adj. 高度個(gè)性化的
拓展:
前綴:hyper- 意為過(guò)度,極度 (more than usual)亚茬。經(jīng)常會(huì)通過(guò)"派生法"和其他單詞一起構(gòu)成形容詞或名詞酪耳。
hypersensitive adj. 過(guò)分敏感的
hypercritical adj. 吹毛求疵的
16.approach to something
某事的方法
拓展:
a new approach to teaching languages
新的語(yǔ)言教學(xué)法
his approach to the problem
他解決問(wèn)題的方式
17.a bit of a ...
有點(diǎn)兒(經(jīng)常用于談及負(fù)面事物)
拓展:
We may have a bit of a problem on our hands.
我們手頭的問(wèn)題可能有點(diǎn)兒棘手。