Leon and Amy:
電影《美麗心靈》你們看過嗎?建議你們有空找來看看,今天我們來學(xué)習(xí)一下這部電影里面的一些經(jīng)典臺(tái)詞叶骨。
1. In competitive behavior someone always loses.
在競賽行為中總有人要輸?shù)摹?/p>
2. With a breakthrough of this magnitude, I’m confident you will get any placement you like.
由于你做出如此重大的突破,我相信你可以去任何你想去的地方搁骑。
3. Great deeds come at great cost.
要有犧牲才能完成偉業(yè)悲龟。
4. Nothing’s ever for sure.
天下沒有打包票的事屋讶。
5. -Alicia: How big is the universe?
-Nash: Infinite.
-Alicia: How do you know?
-Nash: I know because all the data indicate it.
-Alicia: But it hasn't been proven yet?
-Nash: No.
-Alicia: You haven't seen it.
-Nash: No.
-Alicia: How do you know for sure?
-Nash: I don't, I just believe it.
-Alicia: It's the same with love, I guess. Now, the part that you don't know is if I want to marry you.
-那你說宇宙有多大?
-無限大须教。
-你怎么知道皿渗?
-我知道是因?yàn)樗械馁Y料都這樣顯示。
-但是還沒有證明轻腺,對(duì)嗎乐疆?
-沒錯(cuò)。
-你還沒見過贬养。
-沒錯(cuò)挤土。
-你怎么能肯定呢?
-我不能肯定误算,我只是相信仰美。
-嗯。我猜這跟愛也一樣《瘢現(xiàn)在咖杂,你不知道的那部分就是我愿不愿意嫁給你。
6. Everything’s gonna be all right.
所有的事都會(huì)水落石出的蚊夫。
7. Imagine, if you had suddenly learned that the people and the places and the moments most important to you were not gone, not dead, but worse. Had never been. What kind of hell would that be?
想象看诉字,如果你突然發(fā)現(xiàn),你身邊最重要的那些人知纷、事以及讓你珍惜的時(shí)刻壤圃,并沒有消失,也沒有死去琅轧,卻是更糟的伍绳,他們都不是真的,你想那會(huì)是多么可怕乍桂?
8. I think often what I feel is obligation. Or guilt over wanting to leave. Rage against John, against God and…But then I look at him and I force myself to see the man that I married. And he becomes that man. He's transformed into someone that I love. And I'm transformed into someone who loves him. It's not all the time, but it's enough.
我常在想墨叛,有時(shí)我覺得這是一種義務(wù)。有時(shí)為曾想離開他而感到內(nèi)疚模蜡,甚至有時(shí)候會(huì)對(duì)約翰和上帝感到憤怒,但是扁凛,當(dāng)注視著他忍疾,把他想象成我心目中的白馬王子時(shí),漸漸的他就變了谨朝,變成我所深愛的人卤妒,而我也變成深愛他的人甥绿。雖然不是時(shí)常發(fā)生,但也足夠了则披。
9. You need to believe that something extraordinary is possible.
你要去相信共缕,生命中有些特別的東西,是可能存在的士复。
10. No, they're not gone. And maybe they never will be. But I've gotten used to ignoring them and I think as a result they've kind of given up on me.
不图谷,他們?nèi)栽谶@里。說不定永遠(yuǎn)不會(huì)消失阱洪。但是我已經(jīng)習(xí)慣不理會(huì)他們了便贵,而他們也有點(diǎn)兒想放棄我。
11. They're my past. Everybody's haunted by their past.
他們是我的過去冗荸,其實(shí)每個(gè)人都被過去所纏繞承璃。
12. I've always believed in numbers, in the equations and logics that lead to reason. But after a lifetime of such pursuits, I ask, "What truly is logic? Who decides reason?" My quest has taken me through the physical, the metaphysical, the delusional -- and back. And I have made the most important discovery of my career, the most important discovery of my life: It is only in the mysterious equations of love that any logic or reasons can be found. I'm only here tonight because of you. You are the reason I am. You are all my reasons. Thank you.
我一直以來都堅(jiān)信數(shù)字,不管是方程還是邏輯都引導(dǎo)我們?nèi)ニ伎及霰尽5窃谌绱俗非罅艘簧罂猓覇栕约海骸斑壿嫷降资鞘裁矗空l決定原由程癌?”我的探索讓我從形而下到形而上舷嗡,最后到了妄想癥,就這樣來回走了一趟席楚。在事業(yè)上我有了重大突破咬崔,在生命中我也找到了最重要的人:只有在這種神秘的愛情方程中,才能找到邏輯或原由來烦秩。今晚我能站在這兒全是你的功勞垮斯,你是我成功的因素,也是唯一的因素只祠。謝謝你兜蠕!
13. You are the reason I am. You are all my reasons.
你是我成功的因素,也是唯一的因素抛寝。
14. Forgive me, I'm just always suspicious of new people.
請(qǐng)?jiān)徫倚苎睿抑皇菍?duì)生人有些懷疑。
下課了盗舰,明天見晶府。