能夠控制自己的人悲柱,才是真正成熟的人锋喜,才能獲得真正的自由
Day 113 S解讀論語之Day 97
【原文】
8.21 子曰:“禹,吾無間然矣①豌鸡。菲飲食嘿般,而致孝乎鬼神②;惡衣服涯冠,而致美乎黻冕③炉奴;卑宮室,而盡力乎溝洫④蛇更。禹瞻赶,吾無間然矣赛糟!''
【注釋】
①間(jiàn)然:意見。間砸逊,空隙璧南。
②菲(fěi):薄。乎:相當于“于''痹兜。
③黻(fú或fù)冕(miǎn):古代祭祀時的衣帽穆咐。
④溝洫(xù):溝渠,指農田水利字旭。
【翻譯】
孔子說:“禹对湃,我對他沒有意見了。他自己的飲食吃得很差遗淳,卻用豐盛的祭品孝敬鬼神拍柒;他自己平時穿得很壞,卻把祭祀的服飾和冠冕做得華美屈暗;他自己居住的房屋很差拆讯,卻把力量完全用于溝渠水利上。禹养叛,我對他沒有意見了种呐。”
【解讀】
1弃甥,優(yōu)秀的領導者都是嚴于律己爽室,寬以待人。
2淆攻,大禹不追求個人享樂和虛榮阔墩,敬天地鬼神,心系百姓瓶珊,修水利啸箫,造福子民,這是優(yōu)秀領導者的代表伞芹。
而作為一些優(yōu)秀的企業(yè)領導者忘苛,比如李嘉誠,他認為要成為好的管理者丑瞧,首要任務就是自我管理柑土。所以他也是也是做到極致的優(yōu)秀模范。
而反觀一些領導者绊汹,自我管理很差稽屏,卻對別人指手畫腳,這種領導者是不被人追隨的西乖。
3狐榔,只有嚴格自我管理的人髓绽,才是優(yōu)秀的領導者紊馏。
I can find no flaw in the character of Yu. He used himself coarse food and drink, but displayed the utmost filial piety towards the spirits. His ordinary garments were poor, but he displayed the utmost elegance in his sacrificial cap and apron. He lived in a low mean house, but expended all his strength on the ditches and water-channels. I can find nothing like a flaw in Yu.