羅蘭·巴特在這本書中,用簡短的語句構成一個情境,再在這種情境中羅列出幾種或是感受琐簇、或是狀態(tài)、或是動作的內心獨白(他將之稱為“陳述”)座享,來展現戀人間的語言/文化素養(yǎng)婉商。
以下為部分摘錄和心得。
1)戀人的表述并不是辯證發(fā)展的渣叛,它就像日歷一般輪轉不停丈秩,好似一部有關情感的專業(yè)全書(戀人的愛情有點像《布法和貝居榭》)。?? 巴特引用福樓拜的這部小說诗箍,來比喻戀人對愛情領域中各種情境的探索正如書中兩位主人公對自然科學和社會科學各個領域學科的探索癣籽,最后逐一摒棄,在經歷了這樣的“科學的歷險”之后滤祖,兩人又回到了原來的老本行筷狼。
2)希波克拉底,古希臘醫(yī)師匠童,西方醫(yī)學奠基人埂材。提出“體液學說”,認為人體有四種體液(血液汤求、粘液俏险、黃膽和黑膽)組成严拒,不同的組合造成不同的體質。他把疾病看作是發(fā)展的現象竖独,認為醫(yī)生不僅要醫(yī)治疾病裤唠,還要重視病人,重視對癥治療和預后莹痢。
3)他常常想眩暈過去种蘸,他深感遺憾的是,他竟然不能隨心所欲地使自己遁形匿跡竞膳。?? 薩特在《論情感》中有關于以遁形和發(fā)怒來擺脫現實的論述航瞭。
4)對方始終漂泊不定,難以捉摸坦辟,我——熱戀中的我——又注定了得守株待兔刊侯,不能動彈,被釘在原處锉走,充滿期冀滨彻,又忐忑不安——像火車站某個被人遺忘在角落里的包裹。思念遠離的情人是單向的挪蹭,總是通過呆在原地的那一方顯現出來疮绷,而不是離開的那一方;無時不在的我只有通過總是不在的你的對峙才顯出意義嚣潜。?? 這就是在自我暗示:我愛對方甚于對方愛我。
5)要追溯歷史的話椅贱,傾訴離愁別緒的是女人……一個男人若要傾訴對遠方情人的思念便會顯示出某種女子氣:這個處于等待和痛苦中的男子奇跡般地女性化了懂算。
6)這種忍受分離的辦法便是忘卻。
7)《柏拉圖文藝對話集》“會飲篇”里寫了關于“陰陽人”的故事:相傳古西方有陰陽人四手四腳庇麦,兩個生殖器官计技,其他器官依比例加倍;體力山橄、精力過人垮媒,意圖向神造反。宙斯絞盡腦汁航棱,將陰陽人截成兩半睡雇。?? 這里是說人就是被截成的兩半,這一半想念那一半饮醇,想再合攏起來它抱,常常抱在一起不肯放手,飯也不吃朴艰,事也不做观蓄。人與人之間相愛的情欲從那時就種植在人心里混移,它需要恢復原始的整一狀態(tài),醫(yī)好從前被截開的傷痛侮穿。
8)出于一種奇特的邏輯歌径,戀人眼中的情偶仿佛變成了一切…這就是對方在他身上造成的一種審美的幻覺:他贊頌對方的完美,并因自己選擇了完美而感到自豪亲茅;他想象對方也希望戀人愛的是他/她的整體回铛,而非局部。
9)“真可愛芯急!”這一贊嘆并沒表示絲毫具體的優(yōu)點勺届,只有情感熔鑄的整體。它在顯示整體的同時娶耍,又揭示出整體的不足免姿;它想點明我迷戀的究竟是對方身上的什么東西,但這東西又是不可捉摸的榕酒;我好像被蒙在鼓里胚膊;我憋了半天,最終才擠出這么一個空泛的字眼想鹰,好像對方身上的確有喚起我愛慕之心的地方紊婉,但又無跡可尋。
10)“非他/她不可”似乎構成了分析移情和戀愛移情的區(qū)別辑舷;前者具有普遍性喻犁,后者具有特殊性『位海“為什么成千上萬的人中肢础,我愛慕的是這一個?”對于他/她身上種種一切碌廓,我仔細回想传轰,忍不住想說:多么可愛!可愛的意思就是谷婆,這是我喜愛的慨蛙,也是唯一的。所以纪挎,“可愛”最貼切的翻譯應該是拉丁文l'ipse:是他期贫,確實就是他!
11)“可愛”是精疲力盡之后留下的無可奈何的痕跡廷区,一種語言的疲乏唯灵。到最后,情話都是同義反復隙轻。迷戀的情愫構成了情話埠帕,但又箍死了情話垢揩。
#待續(xù)
12)阿爾貝緹納無意中吐出一個粗俗的詞“送上門的騷狐貍”,只此一字:臭相畢露敛瓷,一個原來對小說敘述者來說是封閉著的叁巨、可怕的世界一下子披露了出來。透過語言的契機可以一下子窺出全貌呐籽。詞語在此就像一種催化劑锋勺,引起最劇烈的破壞,對方長期被禁錮在自我的言語織成的繭縛之中狡蝶,但從他偶然脫口而出的一個詞兒庶橱,就可看出他能借用好幾種言語。
13)紀德原來是同性戀贪惹。
14)戀人對自己情人感到負疚時苏章,或者試圖讓對方看到自己受罪時,總要通過生活方式或服飾擺出一副自我懲罰的苦行相奏瞬。