你要先prime赤屋,然后blend,再set
米國(guó)妹子朋友的一句話(huà)壁袄,我部分翻譯過(guò)來(lái)留下精華詞匯类早。女漢子和直男永遠(yuǎn)也無(wú)法搞懂的過(guò)程,就這么被濃縮成精華嗜逻。
Prime: ?即apply primer涩僻。其實(shí)你問(wèn)我什么是primer,我還真的說(shuō)不出來(lái)栈顷。
摘抄一則網(wǎng)上偷來(lái)的定義:Makeup primer is a base for foundation or face makeup that allows it to go on smoother and last longer. 哦逆日,這么說(shuō),好像是萄凤,隔離乳室抽?妝前乳?所以靡努,重要的是你知道你用的是什么坪圾,而不是那個(gè)“隔離”“妝前”如何翻譯成英文。如果你apply的是兩套思維惑朦,嘗試用英文思維去想兽泄,去用,在生活中你是根本不需要“背單詞”的漾月。
Blend:即把妝涂勻的過(guò)程 ?#blendthatcrap
Set:即“定妝” (中文聽(tīng)起來(lái)好酷)
延伸:
至于眼線(xiàn)病梢,你會(huì)畫(huà)winged?eyes么?
妹子可能會(huì)跟你說(shuō)梁肿,她不想畫(huà)太多飘千,眼角flick一下就好了。
Mascara也不敢涂太多栈雳,怕它smudge了(蒼蠅腳……)
OK bitches, let's?BLEND THE SHIT OUT OF IT
(圖片均引自網(wǎng)絡(luò))