當(dāng)我沉默著的時(shí)候驰弄,我覺得充實(shí)麻汰;我將開口,同時(shí)感到空虛戚篙。
過去的生命已經(jīng)死亡五鲫。我對(duì)于這死亡有大歡喜,因?yàn)槲医璐酥浪?jīng)存活岔擂。死亡的生命已經(jīng)朽腐位喂。我對(duì)于這朽腐有大歡喜,因?yàn)槲医璐酥浪€非空虛乱灵。
生命的泥委棄在地面上塑崖,不生喬木,只生野草痛倚,這是我的罪過规婆。
野草,根本不深蝉稳,花葉不美抒蚜,然而吸取露,吸取水耘戚,吸取陳死人的血和肉嗡髓,各各奪取它的生存。當(dāng)生存時(shí)收津,還是將遭踐踏饿这,將遭刪刈浊伙,直至于死亡而朽腐。
但我坦然蛹稍,欣然吧黄。我將大笑,我將歌唱唆姐。
我自愛我的野草拗慨,但我憎惡這以野草作裝飾的地面。
地火在地下運(yùn)行奉芦,奔突赵抢;熔巖一旦噴出,將燒盡一切野草声功,以及喬木烦却,于是并且無可朽腐。
但我坦然先巴,欣然其爵。我將大笑,我將歌唱伸蚯。
天地有如此靜穆摩渺,我不能大笑而且歌唱。天地即不如此靜穆剂邮,我或者也將不能摇幻。我以這一叢野草,在明與暗挥萌,生與死绰姻,過去與未來之際,獻(xiàn)于友與仇引瀑,人與獸狂芋,愛者與不愛者之前作證。
為我自己憨栽,為友與仇银酗,人與獸,愛者與不愛者徒像,我希望這野草的死亡與朽腐,火速到來蛙讥。要不然锯蛀,我先就未曾生存,這實(shí)在比死亡與朽腐更其不幸次慢。
去罷旁涤,野草翔曲,連著我的題辭!
一九二七年四月二十六日劈愚,魯迅記于廣州之白云樓上瞳遍。