水門事件再現(xiàn)绢记?特朗普的困境

Watergate Lawyer: I Witnessed Nixon's Downfall—and I've Got a Warning for Trump

Richard Ben-Veniste on the uncanny parallels between the scandal he investigated and the controversy over the White House’s alleged links to Russia
The author (center) and fellow Watergate prosecutor Jill Wine-Banks speak to reporters in 1974.

Watching the national controversy over the White House and Russia unfold, I’m reminded of Karl Marx’s oft-quoted observation: “History repeats itself: first as tragedy, second as farce.” I was a close witness to the national tragedy that was Richard Nixon’s self-inflicted downfall as president, and I’ve recently contemplated whether a repeat of his “Saturday Night Massacre” may already be in the offing. Given how that incident doomed one president, Trump would do well to resist repeating his predecessor’s mistakes—and avoid his presidency’s descent into a quasi-Watergate parody.

oft-quoted observation: oft "often", 常被引用的評論
downfall: 垮臺(tái)
Saturday Night Massacre: 指“水門事件”中,尼克松總統(tǒng)罷免了特別檢察官 Archibald Cox 的職務(wù),進(jìn)而導(dǎo)致司法部長 Elliot Richardson 辭職。
in the offing: likely to happen or appear soon.

The massacre began when Nixon gave the order to fire Watergate Special Prosecutor Archibald Cox, a desperate effort to prevent him from hearing tape-recorded evidence that proved the White House’s involvement in a conspiracy to obstruct the investigation of a break-in at Democratic National Committee headquarters. Nixon’s misuse of executive power backfired, immediately costing him two highly respected members of his administration: Attorney General Elliot Richardson and his deputy William Ruckelshaus, who both resigned rather than follow Nixon’s directive. Third in command at the Justice Department was Solicitor General Robert Bork, who agreed to do the dirty deed and fired Cox.

backfire: 逆火,產(chǎn)生事與愿違的結(jié)果
third in command: 三把手卷要。(second in command 二把手)

At the time, I had been working on Cox’s team for only four months and had just been promoted to chief of the task force investigating obstruction-of-justice allegations against Nixon. It was one of five such task forces that Cox organized to carry out his broad mandate. Although Nixon ordered the special prosecutor’s office abolished and commanded the FBI to seize our office and files, we remained employed by the Justice Department. Homeless, leaderless, and dazed by our proximity to the explosion the president had detonated in our midst, we brushed ourselves off and vowed to continue our work in whatever capacity we could.

task force: 特遣部隊(duì),行動(dòng)小組
brush off: 忽視某人隔显,認(rèn)為不重要
Homeless, leaderless, and dazed by our proximity to the explosion the president had detonated in our midst, we brushed ourselves off and vowed to continue our work in whatever capacity we could.
我們沒有組織却妨,沒有領(lǐng)導(dǎo),尼克松總統(tǒng)又終止我們的工作括眠,但是我們都不計(jì)較個(gè)人得失彪标,決心盡最大努力繼續(xù)工作。

It was only a matter of days, though, until the firestorm of public and congressional outrage over Cox’s firing forced Nixon to reverse course and promise to obey court orders that compelled his release of eight tape recordings. We returned to our office and were reunited with our files, and a new special prosecutor, Leon Jaworski, was soon appointed to lead the Watergate inquiry. Amid all the furor—which didn’t end there—the public correctly asked the question “What was Nixon hiding?” The answer was not long in coming: a lot. The tapes proved Nixon was not only a liar, but also an early leader of a plot to obstruct the investigation of those who organized and financed the DNC break-in. Nixon’s choice was either to face the music—likely impeachment, conviction, and removal from office—or resign.

DNC break-in: DNC (Democratic National Committee 民主黨全國委員會(huì))
face the music: 勇于承擔(dān)后果

In Watergate’s aftermath, I thought the unique circumstances that led to Nixon’s resignation in disgrace could never be replicated. But after just six months in office, the comparisons between Presidents Trump and Nixon are mounting:

Watergate involved political espionage and electronic wiretapping by the Republican candidate’s campaign committee against the DNC. “Russiagate” involves political espionage by the Russians against the Democrats, with possible collusion by members of the GOP candidate’s campaign or advisers.

GOP: Grand Old Party 共和黨

Watergate saw the president’s firing of a special prosecutor. In Russiagate, FBI Director James Comey was fired after, in the president’s own words, the bureau’s investigation had put “great pressure” on him.

Nixon called the Senate Watergate hearings a “witch hunt,” and Trump repeatedly uses the same term to criticize the ongoing special-counsel investigation.

witch hunt: a campaign directed against a person or group holding unorthodox or unpopular views.

Nixon ordered CIA Deputy Director Vernon Walters to tell Acting FBI Director Pat Gray to back off the investigation tracing cash found on the arrested burglars at the scene of the crime. According to Comey’s sworn testimony before the Senate, Trump told him to go easy on former National Security Adviser Michael Flynn, who is being investigated in part for lying about his contacts with Russian officials.

burglar: 入室盜賊掷豺,闖入者

If Trump’s actions seem like a ham-fisted imitation of Nixon’s, they are no laughing matter.

Nixon aide Alexander Butterfield revealed the existence of a secret White House taping system in Senate testimony. Trump once suggested that he may have covertly taped his conversations with Comey, though on Thursday he denied doing so.

ham-fisted: 笨拙的
taping system: 竊聽系統(tǒng)

Nixon claimed the special prosecutor’s office was made up of political partisans out to get him, and Trump calls Special Counsel Robert Mueller and his staff “very bad and conflicted people.” Both presidents have also sharply criticized the press, calling it the “enemy.”

out to: keenly striving to捞烟,渴望做成某事

As if all these parallels are not enough, Trump’s surrogates have raised the possibility that he will fire Mueller, too. Presidential confidant and Newsmax CEO Chris Ruddy told reporters earlier this month he believed Trump was considering the dismissal. Incredibly, longtime Trump supporter Roger Stone, who himself worked on Nixon’s reelection campaign, has loudly encouraged Trump to reprise the Saturday Night Massacre by firing Mueller. This despite the fact that Mueller—tapped to lead the FBI by George W. Bush in 2001 and selected by Trump’s own deputy attorney general to lead the Russia inquiry, has been on the job for only a month and is still hiring staff.

reprise: 重演

If Trump’s actions seem like a ham-fisted imitation of Nixon’s, they are no laughing matter. Senator Dianne Feinstein, the top Democrat on the Senate Judiciary Committee, said she is “increasingly concerned” that Trump will fire Mueller, and send a message that he “believes the law doesn’t apply to him, and that anyone who believes otherwise will be fired”—a perhaps unintentional allusion to Nixon himself, who once said that when a president does something, “that means that it is not illegal.” The usual limits on presidential power must apply to Trump, Feinstein argued: “The Senate should not let that happen. We’re a nation of laws that apply equally to everyone, a lesson the president would be wise to learn.”

laughing matter: 無關(guān)緊要的事薄声。一般用“no laughing matter”。

The question is not whether Trump can fire Mueller—it is whether it would be a misuse of executive power for him to do so. Should Trump let Mueller go, it would spark a constitutional crisis the likes of which the country has not seen in four decades. The business of Congress would grind to a halt and the stock market would suffer a shock. With Comey’s dismissal as the backdrop, there could be an immediate resolution introduced in the House for Trump’s impeachment for attempting to obstruct a lawful, ongoing criminal investigation.

the likes of: someone or something regarded as a type. "she didn't want to associate with the likes of me"
grind to a halt(or come to a grinding halt): slow down gradually and then stop completely.

Rod Rosenstein, in his role as acting attorney general, followed the law in appointing Mueller to be special counsel to “ensure a full and thorough investigation of the Russian government’s efforts to interfere in the 2016 presidential election” and related matters. It should be remembered that Nixon was named by the Watergate grand jury as an unindicted co-conspirator in a conspiracy to obstruct justice, and that the House Judiciary Committee cited his interference with Cox’s investigation among the grounds for voting in favor of impeachment. And only former President Gerald Ford’s pardon precluded an indictment of citizen Nixon for obstruction.

House Judiciary Committee: 眾議院司法委員會(huì)

In Watergate, there were several Republicans in both houses who are remembered for putting country above party loyalty. The die-hards who stood with Nixon until the end—not so much. If Trump were to fire Mueller to cut off a full investigation, it would fall to congressional Republicans, who control both houses of Congress, to determine whether the United States continues to be a nation of laws. Americans would see whether a new Howard Baker, Lowell Weicker, Tom Railsback, Bill Cohen, Caldwell Butler, or Hamilton Fish would step forward and join with Democrats, who would no doubt sponsor an impeachment resolution. Or would GOP lawmakers simply go along with a foolhardy reenactment of the Watergate scandal’s Saturday Night Massacre?

die-hard: 死忠题画,忠心耿耿的人默辨。
foolhardy: 魯莽的,有勇無謀的

微信公眾號「劉英男」

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末苍息,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市缩幸,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌竞思,老刑警劉巖表谊,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,542評論 6 504
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異盖喷,居然都是意外死亡爆办,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,822評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門课梳,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來距辆,“玉大人,你說我怎么就攤上這事暮刃】缢悖” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,912評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵沾歪,是天一觀的道長漂彤。 經(jīng)常有香客問我雾消,道長灾搏,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,449評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任立润,我火速辦了婚禮狂窑,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘桑腮。我一直安慰自己泉哈,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,500評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布破讨。 她就那樣靜靜地躺著丛晦,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪提陶。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上烫沙,一...
    開封第一講書人閱讀 51,370評論 1 302
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音隙笆,去河邊找鬼锌蓄。 笑死升筏,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的瘸爽。 我是一名探鬼主播您访,決...
    沈念sama閱讀 40,193評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼剪决!你這毒婦竟也來了灵汪?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,074評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤柑潦,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎识虚,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體妒茬,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,505評論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡担锤,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,722評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了乍钻。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片肛循。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,841評論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖银择,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出多糠,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤浩考,帶...
    沈念sama閱讀 35,569評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布夹孔,位于F島的核電站,受9級特大地震影響析孽,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏搭伤。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,168評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一袜瞬、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望怜俐。 院中可真熱鬧,春花似錦邓尤、人聲如沸拍鲤。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,783評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽季稳。三九已至,卻和暖如春澈魄,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間景鼠,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,918評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工一忱, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留莲蜘,地道東北人谭确。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,962評論 2 370
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像票渠,于是被迫代替她去往敵國和親逐哈。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,781評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容