《鹿鼎記》翻拍的次數(shù)真不少韩脑,因此出現(xiàn)了不少版本的韋小寶氢妈,像黃曉明版、韓棟版段多。陳小春版允懂,你看過誰演的韋小寶?
黃曉明版《鹿鼎記》整體來說有點“正劇”的風(fēng)格衩匣,畫面精致細(xì)膩蕾总。不會單純?yōu)榱烁阈Χ阈χ嗪剑兄灰粯拥南矂★L(fēng)格。
黃曉明飾演的韋小寶有種賊賊的感覺生百,唯一印象深刻的就是黃曉明的笑了递雀,有一幕說到吳三桂都快氣瘋了,但是黃曉明飾演的韋小寶依然一臉笑容蚀浆,伸手不打笑臉人缀程,就連吳三桂也拿黃曉明版韋小寶沒辦法,但是最后離開屋子轉(zhuǎn)頭時市俊,黃曉明馬上收起了笑容杨凑,這是演的很棒的地方,很加分摆昧。
韓棟版《鹿鼎記》拍的很老實撩满,算是比較靠譜,應(yīng)該是拿著書拍的绅你,在一些細(xì)節(jié)上有改動在所難免伺帘,但幸好路子沒歪。
韓棟演韋小寶很合適忌锯,長的不那么正派伪嫁,但笑起來比較好。韋小寶經(jīng)常要笑臉迎人偶垮,所以笑不能招人煩张咳。總體上笑點還可以似舵,還算自然晶伦。
陳小春版《鹿鼎記》在重視原著的基礎(chǔ)上進(jìn)行了很多細(xì)節(jié)改編甚至原創(chuàng),而且改編的質(zhì)量幾乎都是上乘啄枕。陳小春用了古惑仔的風(fēng)格塑造韋小寶婚陪,把韋小寶演得活靈活現(xiàn),因為他不是小孩子频祝,無法完全還原書中的人小鬼大泌参,所以他用一種成年人的滑頭和玩世不恭去替代,效果還是很好的常空。
陳小春版韋小寶雖然演得吊兒郎當(dāng)沒個正行卻又機(jī)靈智慧沽一,在大是大非面前更是分得特別清楚講情義有擔(dān)當(dāng)。平時做人聰明狡猾漓糙,左右逢源铣缠,圓滑世故,多情花心;對待敵人毫不手軟蝗蛙;對待兄弟義字當(dāng)頭蝇庭;對待女人……先收入后宮再說。這正是陳小春版《鹿鼎記》被網(wǎng)友看了幾遍還想看的原因捡硅,誰讓它經(jīng)典呢哮内。
黃曉明版韋小寶,韓棟版韋小寶壮韭,陳小春版韋小寶北发,三個版本的韋小寶,你最喜歡哪個版本呢喷屋?