本文參加“簡(jiǎn)書(shū)點(diǎn)名吐槽大會(huì)”答渔,我鄭重宣示我是認(rèn)真的!
文?木子心士
-1-
這一刻细溅,純粹想分享一首外文詩(shī)歌。
在這之前儡嘶,姑且再吐槽一下“簡(jiǎn)書(shū)點(diǎn)名吐槽大會(huì)”吧喇聊。
不知道是不是梁靜茹借給我的勇氣,明明不是很閑卻蛋疼地跑過(guò)去吐槽蹦狂,還最先拿版君開(kāi)刀誓篱。
你我都知道朋贬,此次吐槽大會(huì)引起了不小的風(fēng)波,再嚴(yán)重點(diǎn)關(guān)系到簡(jiǎn)書(shū)存亡窜骄。(PS:突然聯(lián)想到《簡(jiǎn)書(shū)怪象奇譚》中的一句話锦募。)
有則改之,無(wú)則加勉邻遏。先反省糠亩,再反擊。
無(wú)論結(jié)果如何准验,都不是眾簡(jiǎn)友喜聞樂(lè)見(jiàn)的赎线,祝好祝好~
對(duì)于被在下艾特的三位老鐵,鄙人深感愧疚糊饱,差點(diǎn)把你們卷入一場(chǎng)漩渦垂寥,實(shí)在是抱歉!
吐槽另锋,主題從一開(kāi)始就跑偏了滞项。說(shuō)好的“對(duì)文不對(duì)人”,本來(lái)是鑒賞文章夭坪,提出修改建議的文判,可焦點(diǎn)全聚焦在“人”身上。切題的就三兩篇台舱,比如“婆媳關(guān)系”律杠。我自己的切題度,一半一半吧竞惋。
收獲也不是沒(méi)有柜去。自己吐得爽,看別人吐著樂(lè)拆宛。聽(tīng)到很多真心話嗓奢,看到不少隱性的事實(shí)。
-2-
要說(shuō)吐得“最好”的浑厚,我推薦我自個(gè)股耽。(PS:日常自戀。)
不帶任何感情色彩钳幅,卻又處處飽含深情物蝙。
文中所有的預(yù)言,都成了真敢艰。江湖啊江湖诬乞,我以前也不是沒(méi)有談過(guò)。
最喜歡月舞傾城“老師”的點(diǎn)評(píng):
閣下的吐槽可真夠接地氣,超窮的智慧震嫉、詼諧的文筆森瘪,讓人捧腹之余,又忍不住心生共鳴票堵。還有哦扼睬,敢直接吐槽版君的,怕只有你了悴势。不過(guò)版君態(tài)度還算誠(chéng)懇窗宇,知錯(cuò)能改,善莫大焉瞳浦!
——月舞傾城
月舞老師基本說(shuō)出了我的構(gòu)思和表達(dá)担映。既然我那土里土氣的拙劣文字,不能傳授專(zhuān)業(yè)新知叫潦,不能提供實(shí)踐指導(dǎo)蝇完,不能給予振奮人心的力量,那就盡量博人一笑吧矗蕊。(PS:嘩眾取寵短蜕?)
也有讀者評(píng)論:
本來(lái)一開(kāi)始看到作者提及我們沒(méi)有注意到的錯(cuò)字和用詞誤區(qū),感覺(jué)很是不錯(cuò)傻咖,不過(guò)你后面在寫(xiě)啥朋魔,有形無(wú)神,恐怕只有你自己明白表達(dá)啥了卿操。
吐槽嘛,天馬行空隨便扯害淤。如果文章定要分析個(gè)謀篇布局,思想感情窥摄,懇請(qǐng)讀者幫幫傻傻的作者吧镶奉。謝謝咯~
硬要扯謀面布局崭放,思想感情,也不是不可以币砂。
想做大咖,做了大咖决摧,不想做大咖使碾。人生的循環(huán)往復(fù),成敗得失祝懂。
現(xiàn)在啊,我比較關(guān)心身邊的人拘鞋,以及一同交流的簡(jiǎn)友砚蓬。
-3-
我想吐槽的,我敢吐槽的盆色,已經(jīng)悉數(shù)表于前文了灰蛙。再次感謝各位點(diǎn)贊和評(píng)論的小朋友。
那么隔躲,言歸正傳摩梧。
今天分享的詩(shī)歌《如果》,來(lái)自1907年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主宣旱,拉迪亞德·吉卜林仅父,十九世紀(jì)末英國(guó)詩(shī)人。
這首《如果》是拉迪亞德·吉卜林寫(xiě)給即將奔赴戰(zhàn)場(chǎng)的兒子的勵(lì)志詩(shī)浑吟,據(jù)說(shuō)邁克爾·杰克遜的媽媽把它刻在兒子的墓碑上笙纤。許多人,特別是青少年常以此勉勵(lì)自己组力,激發(fā)前進(jìn)動(dòng)力省容,不妨一起來(lái)讀讀吧。
如果
——拉迪亞德·吉卜林 [英國(guó)]
(翻譯來(lái)自豆瓣燎字,大概就這意思腥椒。)
如果周?chē)娜撕翢o(wú)理性地向你發(fā)難,你仍能鎮(zhèn)定自若保持冷靜候衍;
如果眾人對(duì)你心存猜忌笼蛛,你仍能自信如常并認(rèn)為他們的猜忌情有可原;
如果你肯耐心等待不急不躁脱柱,
或遭人誹謗卻不以牙還牙伐弹,
或遭人憎恨卻不以惡報(bào)惡;
既不裝腔作勢(shì)榨为,亦不氣盛趾高惨好;
如果你有夢(mèng)想,而又不為夢(mèng)主宰随闺;
如果你有神思日川,而又不走火入魔;
如果你坦然面對(duì)勝利和災(zāi)難矩乐,對(duì)虛渺的勝負(fù)榮辱胸懷曠蕩龄句;
如果你能忍受有這樣的無(wú)賴回论,歪曲你的口吐真言蒙騙笨漢,
或看著心血鑄就的事業(yè)崩潰分歇,仍能忍辱負(fù)重腳踏實(shí)地重新攀登傀蓉;
如果你敢把取得的一切勝利,為了更崇高的目標(biāo)孤注一擲职抡,
面臨失去,決心從頭再來(lái)而絕口不提自己的損失谱净;
如果人們?cè)缫央x你而去,你仍能堅(jiān)守陣地奮力前驅(qū)壕探,
身上已一無(wú)所有郊丛,唯存意志在高喊“頂住”;
如果你跟平民交談而不變謙虛之態(tài)捻艳,
亦或與王侯散步而不露諂媚之顏认轨;
如果敵友都無(wú)法對(duì)你造成傷害月培;
如果眾人對(duì)你信賴有加卻不過(guò)分依賴;
如果你能惜時(shí)如金利用每一分鐘不可追回的光陰纪蜒;
那么纯续,你的修為就會(huì)如天地般博大灭袁,并擁有了屬于自己的世界,
更重要的是:孩子倦炒,你成為了真正頂天立地之人逢唤!
附:英文原文
《IF》
By Rudyard Kipling
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you
But make allowance for their doubting too,
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating,
And yet don't look too good, nor talk too wise:
If you can dream--and not make dreams your master,
If you can think--and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it all on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breath a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold on!"
If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with kings--nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you;
If all men count with you, but none too much,
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And--which is more--you'll be a Man, my son!
【其實(shí)這很難做到的鳖藕,與諸君共勉著恩,祝大伙幸福安康~】
本文參加“簡(jiǎn)書(shū)點(diǎn)名吐槽大會(huì)”,我鄭重宣示我是認(rèn)真的!