成語里的食物

與食物相關的成語 FOOD IDIOMS

英文里有大量與食物相關的諺語,有些看起來完全不合邏輯溃肪,但是只要了解了它們的起源免胃,就會非常容易記住呢!

Another complaint form? What's he beefing about now? (complaining)
想不到吧惫撰?beef和complain有什么關系羔沙?目前網(wǎng)上有種說法是這一釋義來自19世紀,當時美國士兵經(jīng)常抱怨牛肉的質(zhì)量和份額厨钻,于是慢慢就演化出"抱怨"的含義扼雏。

She'll have to offer a pretty big carrot to get Ivy to take the job. (promised reward, advantage)
其實更為常見的表達是carrot and stick。不少人都聽說過胡蘿卜加大棒的故事吧夯膀?為了讓驢子走快點兒诗充,人們會在它腦袋上綁一根胡蘿卜,它就會一直追著跑诱建,卻總是追不到蝴蜓。一旦停下來,還會被人用棍棒敲打。這就是中文里常說的“恩威并施”茎匠。

He tried to quit smoking cold turkey. (suddenly, at once)
相當于副詞用法格仲,常常用來表示突然戒掉某個易上癮的東西,比如煙诵冒、酒凯肋、藥物等等。之所以叫做“冷火雞”汽馋,可能來源于另一個諺語“talk cold turkey”侮东,意為直白地談論一些令人不愉快的東西。

I wish she'd learn that you can't cry over spilt milk and go on with her life. (regret what has happened)
中文有個成語叫"覆水難收"惭蟋,意思和這句差不多苗桂,不要再為打翻的牛奶傷心啦,Just let it go!另外告组,spill的過去分詞可以寫成spilt或spilled煤伟,兩種都可以哦。

I didn't go on the trip with them because hiking is just not my cup of tea. (the sort of thing I like)
自從茶葉傳入英國木缝,英國人簡直為之瘋魔便锨。這一短語最早全部以積極的形式出現(xiàn),比如用來表示親密的朋友我碟,心愛的禮物等等放案,在許多文學作品里都可以看到諸如“She's my cup of tea.” 的語句。但二戰(zhàn)時期矫俺,這個短語開始逐漸出現(xiàn)在否定句中吱殉,我們可以在一篇1944年的專欄里,找到這種否定用法厘托,[In England] You don't say someone gives you a pain in the neck. You just remark "He's not my cup of tea."

I didn't like the deal he was offering — the whole thing sounded fishy to me. (false)
早在15世紀友雳,fishy一詞就作為形容詞出現(xiàn)了。當時只用于形容魚的那種黏糊糊铅匹、滑溜溜的感覺押赊。一百多年后,這個詞開始用于形容變了質(zhì)的食物包斑,直到19世紀流礁,才和人產(chǎn)生聯(lián)系,用于形容一些靠不住的罗丰、可疑的人或事神帅。

He's got another half-baked (not sensible, lacking planned judgement) idea for making money, but I always take what he says with a grain of salt. (to accept it while maintaining a degree of scepticism about its truth)
從字面來看,“烤了一半的”也就是中文常說的“夾生”萌抵,這種食物很難吃枕稀,同樣,如果用來形容一個想法或計劃,那么half-baked就是沒有經(jīng)過深思熟慮的萎坷,可能不太靠譜凹联。
而take sth. with a grain of salt的起源比較有意思。相傳老普林尼在其著作《博物志》中曾提到某種解藥哆档,其藥效翻譯成現(xiàn)代英文如下:

Take two dried walnuts, two figs, and twenty leaves of rue; pound them all together, with the addition of a grain of salt; if a person takes this mixture fasting, he will be proof against all poisons for that day.

也就是說蔽挠,“加點鹽可以減少傷害”。然而瓜浸,直到17世紀人們重新研究古希臘著作的時候澳淑,才慢慢開始注意到這種表達。真正賦予其現(xiàn)代意義(帶著懷疑的態(tài)度接受)的是美國人插佛。美國文學期刊《雅典娜神廟》1908年8月的一期中首次用到這一短語的象征意義:

Our reasons for not accepting the author's pictures of early Ireland without many grains of salt.

在大洋彼岸的英國杠巡,這個短語稍微有些不同,變成了“pinch of salt”雇寇。它最早出現(xiàn)在F.R. Cowell的著作《西塞羅與羅馬共和國》中:

A more critical spirit slowly developed, so that Cicero and his friends took more than the proverbial pinch of salt before swallowing everything written by these earlier authors.

No trouble at all — it was a piece of cake. (easy)
這一短語的起源不可考氢拥,但據(jù)說源自19世紀美國南方。當時锨侯,奴隸主舉辦cake walks比賽嫩海,黑奴兩人一組圍著蛋糕跳舞,跳得最優(yōu)雅的一對可以贏得蛋糕囚痴。奴隸們一邊跳叁怪,一邊做各種滑稽的動作模仿奴隸主的舉止神態(tài),而奴隸主們被捉弄卻渾然不知深滚。久而久之奕谭,“一塊蛋糕”在奴隸之間流傳開來,成為眾所周之的“非常容易做到的事”痴荐。

She said she was glad that she didn't get the promotion because she really didn't want to leave Vancouver, but I think it was just sour grapes. (the act of pretending to dislike something when it is unobtainable)
源自大家都讀過的一部伊索寓言故事:狐貍夠不到葡萄藤上的葡萄展箱,就說葡萄是酸的,不吃也罷蹬昌。

I thought I saw some big fish from that lake before, but his catch yesterday takes the cake. (is the most outstanding)
與a piece of cake一樣源自黑人社區(qū)里的cake walks,正如之前說過的那樣攀隔,跳得最好的一對可以得到蛋糕皂贩,于是take the cake自然就有了“最出色的”之意。

?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末昆汹,一起剝皮案震驚了整個濱河市明刷,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌满粗,老刑警劉巖辈末,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,865評論 6 518
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡挤聘,警方通過查閱死者的電腦和手機轰枝,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,296評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事营罢≌炝恚” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,631評論 0 364
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵捧韵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長寿烟,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,199評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任辛燥,我火速辦了婚禮筛武,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘购桑。我一直安慰自己畅铭,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 69,196評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布勃蜘。 她就那樣靜靜地躺著硕噩,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪缭贡。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上炉擅,一...
    開封第一講書人閱讀 52,793評論 1 314
  • 那天,我揣著相機與錄音阳惹,去河邊找鬼谍失。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛莹汤,可吹牛的內(nèi)容都是我干的快鱼。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 41,221評論 3 423
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼纲岭,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼抹竹!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起止潮,我...
    開封第一講書人閱讀 40,174評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤窃判,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后喇闸,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體袄琳,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,699評論 1 320
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡询件,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,770評論 3 343
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了唆樊。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片宛琅。...
    茶點故事閱讀 40,918評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖窗轩,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出夯秃,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤痢艺,帶...
    沈念sama閱讀 36,573評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布仓洼,位于F島的核電站,受9級特大地震影響堤舒,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏色建。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,255評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一舌缤、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望箕戳。 院中可真熱鬧,春花似錦国撵、人聲如沸陵吸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,749評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽壮虫。三九已至,卻和暖如春环础,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間囚似,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,862評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工线得, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留饶唤,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,364評論 3 379
  • 正文 我出身青樓贯钩,卻偏偏與公主長得像募狂,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子角雷,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,926評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容