單詞:
1. illiterate
(of a person 人) not knowing how to read or write
不會讀寫的嬉愧;不識字的;
行文拙劣的没酣;不通順的
2.self-inflicted 自食其果
3. rife
(壞事)盛行,普遍
【SYN】widespread:
?It is a country where corruption is rife.
這是個腐敗成風(fēng)的國家。
句子及短語
1.For the parents of 61m Chinese children, the answer is to leave them behind in the villages where they were born, to be looked after by grandparents (often illiterate) or other relatives.
對于中國6100萬兒童的父母來說绒净,答案便是將孩子留在他們出生的農(nóng)村偿衰,交由爺爺奶奶或是其他親戚照看改览,而老一輩多半沒有接受過教育缤言。
3.These so-called “l(fā)eft-behind children” are a dark facet of China's shining economic development. They make up a disproportionate share of the population in the countryside, where children are four tim es as likely to be short for their ages urban ones,a measure of malnutrition. A survey this year for a charity called Growing Home ?found that、 left-behind children were more likely than their peers to be depressed or emotionally unstable. Researchers in Shanghai found that left-behind children under perform at school, and that their emotional and social development lags behind. Stories of abuse and suicide are rife; evidence suggests that left-behind children are more at risk of turning to crime.
這些所謂的“留守兒童”反映了中國輝煌經(jīng)濟發(fā)展歷程的陰暗面墨闲。農(nóng)村人口中,留守兒童占比太高盾鳞。農(nóng)村兒童個頭偏矮的可能性是城市兒童的四倍瞻离,個頭是反映營養(yǎng)狀況的指標之一。今年慈善團體成長之家的一項調(diào)查發(fā)現(xiàn)套利,相較他們的同齡人,留守兒童更易于愁悶沮喪或情緒不穩(wěn)定验辞。同樣地喊衫,上海的調(diào)查人員發(fā)現(xiàn)跌造,相較于非留守兒童族购,他們在校表現(xiàn)不佳,同時留守兒童的情感成長與社交能力亦相對落后违施。欺凌虐待與自殺自毀的故事俯拾皆是;此外磕蒲,有證據(jù)表明留守兒童更加易于誤入犯罪的歧途只盹。
4.China could transform the prospects of its left-behind children by abolishing hukou—a kind of internal passport that gives people and their children subsidise schooling and health care, but only in the place where they are registered.
中國可通過廢除戶口制度改變留守兒童的未來。戶口類似于“國內(nèi)護照”鹿霸,擁有戶口的居民和他們的孩子可以享受教育和醫(yī)療補貼,但這種福利僅限于戶口登記所在地钻哩。
5.But this programme is to reach only 250,000 children, which hardly scratches the surface.
但該項目只觸及25萬名兒童,僅僅涉足于表面而淺嘗即止
6.Numerous recent cases have come to light of sexual abuse of left-behind children in rural schools, suggesting that teachers are failing them, or worse.
近期街氢,數(shù)不清的事例得到曝光——農(nóng)村地區(qū)學(xué)校中,留守兒童慘遭性侵荣刑。
三伦乔、短語
internal migration ?國內(nèi)人口流動
property rights 居民權(quán)利
a modest easing of restrictions 某種放松
radical reforms 徹底的改革
1.blow up out of proportion
She kept hoping she was blowing it up out of proportion, that it was a passing mood, that soon something would turn up to get him moving again.
2.embrace 接納
The expensive make-up usually choose a beautiful model to endorse their products.
昂貴化狀品通常選擇漂亮模特代言他們的產(chǎn)品
expensive換成luxurious怎么樣?個人覺得cosmetics更好一些烈和。prefer比choose要好一些。
3.expose 暴露
Since it is unable to exclude the possibility that media is purposefully guiding the mindset of the public for related profit, we should not follow a media's one-sided story.
我們不能聽信某個媒體的片面之詞恬试,因為不能排除媒體的報道由于利益相關(guān)而故意引導(dǎo)輿論的嫌疑疯暑。
(原因狀語提前)