作者:安妮小蝎(Annie X.)
? ? ? 時光飛逝梗摇,轉(zhuǎn)眼已是一年之中最后一個月了敢茁。看看日歷留美,小雪大雪均已過彰檬,冬至將至,你們那里下雪了嗎谎砾?
? ? ? 作為一枚宅人逢倍,我宅在南方,游歷并不多景图,沒見過幾次雪较雕,正在飄著的雪就見得更少了。所見的雪雖不及影視上看到的那么壯觀挚币,也沒有幼時夢里所見的那么柔美亮蒋,卻也留下了一些美好的印象:比如白天的雪帶來光的變化,在雪的映襯下妆毕,人的皮膚瞬間提亮慎玖,每個人的顏值仿佛都提升了幾分,拍起照來更好看笛粘;比如晚上的雪讓喧囂沉寂下來趁怔,曾帶給我一個奇妙的體驗湿硝。
? ? 那是一個傍晚,我在一間家常小館里飽餐了一頓熱乎乎的餃子润努,渾身暖暖地走到門口的路燈下关斜。天正在下小雨,當時天寒地凍铺浇,我的身上裹得像只裹蒸粽痢畜,自然沒立刻感覺到衣服被雨淋,可頭上沒戴帽子怎么也沒感覺到被雨淋濕了頭鳍侣?伸出手也接不到一滴雨水裁着,好奇怪,哪怕是梅雨季節(jié)的細雨手心也是能感覺到的嘛拱她。正訝異著,聽到小館門口的伙計說“下雪了”扔罪,才知是細雪在飄呢秉沼!不由得仰起頭,像個小孩似地看著細細的雪在昏黃的燈光下飄舞著矿酵,跳躍著唬复。我想留個紀念,遂拿出小諾對著燈光下的飄雪拍張照全肮。沒按快門的時候明明看見雪在飄敞咧,按下快門卻一片昏黃啥也看不出來。我心下自問:真的是在飄雪么辜腺?還是我的手機太渣休建?感覺周圍似乎比平時安靜些,可能有些店鋪提前打烊了吧评疗?寥寥行人默默地走在人行道上测砂,不疾不徐,他們興許早就習以為常了百匆∑鲂看了一會兒,天氣漸漸越發(fā)寒冷加匈,我趕緊回酒店歇息了存璃。次日清晨,窗外天亮得很早雕拼。出門時看見馬路邊纵东、人行道上、花圃邊有薄薄的積雪啥寇,積雪的邊緣呈半透明篮迎,在陽光下顯得圓潤晶瑩男图,整條街都格外明亮些。我確信昨晚真的下雪了甜橱。
? ? ? 你還記得所見過的第一場雪或者最美的雪嗎逊笆?讓我們來讀一首純美的雪景詩吧!要是同時喝杯熱乎乎的奶茶或咖啡岂傲,讓身心放松片刻难裆,懶洋洋地腦海里再次浮現(xiàn)你所見過的最美雪景、或者雖然沒見過卻憧憬許久的冰雪天地镊掖,是不是也算一種小確幸乃戈?
? ? ? 這首由美國詩人亨利·華茲華斯·朗費羅(Henry Wadsworth Longfellow )所作的 The First Snow 其標題有的譯成《初雪》,有的譯成《初雪之美》亩进,我喜歡譯成《初雪降臨》症虑。詩歌翻譯本來就帶有較多的個人風格因素在內(nèi),各有所愛很正常嘛归薛,嘿嘿~先看看原文如下:
? ? ? 說真的谍憔,乍一看好像也沒啥特別。尤其是第一行主籍,The first snow came. 這是多么平常普通的句子呀习贫!譯成大白話就是“第一場雪來了”;接著第二行千元,How beautiful it was,就像講解語法知識——感嘆句時最常用的例句了苫昌!譯成大白話就是“它多美呀”。
? ? ? 不過幸海,從第三行開始就漸漸感受到一種詩意的美了祟身,且神奇的是:當我們把這首詩朗讀起來,也許你會和我一樣發(fā)覺它更美了物独。就拿第三行來說吧月而,F(xiàn)alling so silently all day long, all night long 這一行字數(shù)不多卻有五個詞都具有相近的元音[?: ](Falling, all, all)和[ ? ](long, long),還有兩個詞具有相同的輔音開頭[ s ](so silently )议纯,all day long, all night long對仗工整父款,這些因素讓詩句讀起來朗朗上口,同時是不是也發(fā)覺作者帶有一種或驚嘆或欣喜的感情色彩瞻凤?接著往下讀憨攒,配合著音韻、停頓阀参、對比肝集、排比等等手法的運用,視覺上蛛壳,風景描寫很有白茫眯诱埃灰蒙蒙的畫面感所刀;聽覺上,聲音的描述也仿佛讓我“聽到”了那份靜謐和叮當馬鈴聲捞挥;而且不可避免地感受到作者的感情色彩浮创,比如:What silence, ... and what seclusion! 還有:Every sound ..., every noise ...。再比如:No more ..., no more ..., only the ..., beating as swift and merrily as the hearts of children.
? ? ? 讀完全詩砌函,再回過頭來看看第一斩披、二行,這平常普通的句子恰好為后面的佳句起了一個很好的開頭鋪墊讹俊,其實不簡單垦沉。我忽然想起《紅樓夢》里的一個場景,第五十回說到某年下了第一場雪仍劈,大觀園里的姐妹們和寶玉成立詩社厕倍,聚在蘆雪庵,一起玩作詩聯(lián)句贩疙。王熙鳳以一句大白話“一夜北風緊”給大家起了個頭讹弯,還自嘲這是“一句粗話”,可這句“粗話”卻得到大觀園里文學素養(yǎng)極高的一群詩社成員的稱贊屋群。我想,除去他們奉承鳳姐或者不想掃大家的興等因素坏挠,他們的稱贊也確實有道理芍躏。我且把原文附上,您看是不是這樣降狠?
? ? ? 看了這一段对竣,也許您已經(jīng)猜到我想說什么了吧?對于這首詩The First Snow榜配,首句簡單無比的大白話The first snow came. 不就相當于鳳姐嘴里的那句所謂的粗話“一夜北風緊”么否纬?其實一點兒也不粗,真真不簡單蛋褥,正是會作詩的起法呢临燃!可見,詩歌作為文學的一種形式烙心,總有些東西是相通的或永恒的膜廊,跟語言差異無關,跟文化差異無關淫茵,跟時代變遷無關爪瓜,這部分可以引起共鳴與理解的東西也許就是藝術了吧?我沒有正統(tǒng)地學過藝術匙瘪,理論基礎貧乏得很铆铆,有些看法和觀點乃基于感受而得出蝶缀,難免帶有某種程度的視野局限。歡迎您的交流指正和分享薄货。以下是我借鑒了其他譯文版本翁都,也譯了一個版本練練筆:
? ? ? ? 那么這位和鳳姐不約而同地用了“一句粗話”起詩的本詩作者是何許人也?我搜了一下維基百科關于亨利·華茲華斯·朗費羅的生平介紹菲驴,從中選取幾點翻譯過來給大家分享一下荐吵,想要詳細了解的朋友可以自行進一步去網(wǎng)上閱讀。
? ? ? 哈哈赊瞬,圖片上朗費羅照片旁邊的這句話翻譯成中文就是:與君一席話先煎,勝讀十年書。我也覺得這句話好熟悉呀巧涧!這簡直就是直譯嘛薯蝎!到底這句老話始于中文典故還是朗費羅之言,我也不敢確定谤绳,您若了解一二占锯,說與我聽聽,如何缩筛?
上面這一段總體簡介是說:
亨利·華茲華斯·朗費羅(生卒日期:1807年2月27日~1882年3月24日)是一位美國詩人和教育者消略,他的作品包括《保羅·里維爾的夜奔》、《海華沙之歌》和《伊萬杰琳》瞎抛。他也是第一位翻譯但丁的《神曲》的美國人艺演,也是來自新英格蘭州的五名“爐邊詩人”中的一員。
上面這段話主要講朗費羅的詩歌創(chuàng)作類型:
朗費羅的許多作品被歸類為抒情詩桐臊,但他也嘗試過很多別的形式胎撤,包括六音步詩和自由詩體(小編認為這首The First Snow就屬于自由體詩。)断凶。他出版的詩作展現(xiàn)了多種才華伤提,運用抑揚格和揚抑格、無韻體认烁、英雄雙行體肿男、敘事民謠和十四行詩。很典型地却嗡,在決定采用恰當?shù)捻嶓w格式之前次伶,他會長時間仔細考慮詩歌創(chuàng)作的主題。他的許多作品因其悠揚悅耳的音樂性而為人們所認可稽穆。正如他所說冠王,“一個作家對其讀者的要求與其說是‘喜歡’,不如說是‘傾聽’舌镶≈梗”
上面這段話主要是關于朗費羅的翻譯成就豪娜,大意如下:
他(亨利·華茲華斯·朗費羅)也一名重要的翻譯家;他的但丁作品的譯作成為了那些想要成為高雅文化一份子的人們的必修課哟楷。他還鼓勵并支持其他譯者瘤载。在1845年,他出版了一本八百頁的譯作匯編《歐洲詩人與詩歌》卖擅,這是由其他作家包括他的很多朋友和同事科尼利厄斯·康威·費爾頓所作鸣奔。朗費羅想要讓這本選集“把英文譯作集合起來,變成形式上小巧方便惩阶,內(nèi)容上盡可能多的詩歌合集挎狸,這些詩作曾分散在不同書卷里,讓普通讀者望而卻步断楷∠谴遥”為了紀念他在翻譯方面所承擔的(推動者)角色,哈佛大學于1994年成立了朗費羅學院冬筒,致力于美國除英語以外恐锣,各種語言的文學寫作。
? ? ? 以本人有限的認知舞痰,我覺得如果一個人承擔了某個領域的推動者角色土榴,那么他們的人格魅力、專業(yè)或?qū)W術水準和發(fā)自內(nèi)心的熱愛都是非凡的吧响牛?以下是我從網(wǎng)上看到的一些亨利·朗費羅的格言片語玷禽,也許可以管中窺豹了解一下他的創(chuàng)作和為人處事。至于這里面有沒有一些是后人杜撰出來的名人格言(這種事情網(wǎng)上也不少娃善,你懂的……)论衍,那我就沒有考證過哦瑞佩,如果您發(fā)現(xiàn)有聚磺,請一定告訴我一聲,謝謝炬丸!
? ? ? 為了方便更多人閱讀這些格言瘫寝,我把它們翻譯了一下,從上到下稠炬,從左至右焕阿,分別是:
一,成功不需要太多的能力首启,只需把你能做的事做好暮屡,而且無論做什么事都不計名利也要把它做好。如果最終得到名利了毅桃,那也是因為實至名歸褒纲,而非追逐得來准夷。
二,偉人的高度并非一蹴而就達到的莺掠,他們衫嵌,在同伴入睡了,仍在夜里孜孜不倦地辛苦工作彻秆。
三楔绞,在每個人的人生中,總會有些雨唇兑,總會有些黑暗和沉郁的日子酒朵。
四,音樂是全人類通用的語言幔亥。
五耻讽,堅持不懈是成功的偉大因素。如果你在大門口敲門足夠久聲音足夠大帕棉,你一定會叫醒某個人针肥。
六,品性宜樸實香伴,態(tài)度宜樸實慰枕,風格宜樸實;一切事物即纲,最頂級的優(yōu)秀就是樸實具帮。
七,下雨的時候低斋,一個人所能做的最好的事情蜂厅,就是讓它下吧。
? ? ? 愿你我都能從中汲取靈感與養(yǎng)分膊畴,化為己用掘猿,成就更一個美好的自己。