原文:
善為士者,不武桦他;善戰(zhàn)者蔫巩,不怒;善勝敵者快压,不與圆仔;善用人者,為之下蔫劣。
譯文:
善于帶兵打仗的將帥坪郭,不逞其勇武;善于打仗的人脉幢,不輕易激怒歪沃;善于勝敵的人嗦锐,不與敵人正面沖突;善于用人的人沪曙,對(duì)人表示謙下奕污。
我的翻譯:
Those who are good at generals and
soldiers don't? display their bravery easily.
Those who are good at fighting don't lose
their temper easily.
Those who are good at winning the enemy
don't face their enemy easily.
Those who are good at employing people
usually show their? modesties to people.