淅瀝淅瀝,嘀嗒嘀嗒怖现,窗外落起了雨茁帽。雨絲,從半開(kāi)的窗戶溜了進(jìn)來(lái)屈嗤,調(diào)皮地舔著桌面潘拨。多情的雨兒?jiǎn)眩闶菓偕狭俗郎蠚埩舻哪悄〞?shū)香嗎饶号?雨铁追,輕悄悄地落著,落在無(wú)邊的夜里茫船,落在冬天的皮囊里琅束,落在我的心坎里。
圖片描述
可愛(ài)的書(shū)桌透硝,可愛(ài)的書(shū)香狰闪,若醉疯搅,讓我千年圖一醉濒生!
圖片描述
忘不了窗外光影,連同狗鳴車響幔欧,慢消散罪治,等記憶來(lái)收監(jiān),可好礁蔗?
Drizzling, drizzling, drizzling, outside the window it is raining. The fine rain squeezed into room through the half-opened window, smelling the surface of table as if it is tracing the scent of books on the corner. Rain, the rain is falling quietly, falling into the vast darkness of night, the boring body of winter, the inner world of my heart.
好久沒(méi)有聽(tīng)雨了觉义,好久沒(méi)有享受雨的歡唱了。
It turns to be a long period of time since the last appreciation of the rain. And also I don’t enjoy the concert conducted by the rain for a long time.
“少年聽(tīng)雨歌樓上,紅燭昏羅帳。壯年聽(tīng)雨客舟中螃成,江闊云低莉给,斷雁叫西風(fēng)。而今聽(tīng)雨僧廬下缚去,鬢已星星也。悲歡離合總無(wú)情,一任階前瘤缩、點(diǎn)滴到天明÷啄啵”宋人蔣捷的聽(tīng)雨詞剥啤,卻也成了心曲譜锦溪。聽(tīng)雨,到底聽(tīng)的是心情府怯,道的是心境刻诊,描的是時(shí)光的斑駁啊。
圖片描述
你讀書(shū)富腊,和著窗外雨坏逢,生活無(wú)禪嗎?如這就是赘被!
When I was young, I listened to the rain on the singing floor,
Cloaked in the bed curtain, the red candles looked poor.
When I reached the middle age, I listened to the rain in the boat,
Facing the vast water and the low-hanging clouds;
For the west wind, the swan in alone well used its throat.
And now, I listened to the rain under the temple of monks,
My hair was nearly grey for the passage of some critical moments.
So ruthless were the separations and reunions, the joys and sorrows,?
So long was the raining, drizzling from the very start to the end of night. The words wrote for the rain by Jiang Jie of Song dynasty, turning to be the true feelings of his heart. Listening to the rain, we listen to our mind, our mood, together with the should and would of the passing time.
于是是整,我想起了家鄉(xiāng)的黑瓦房,想起了那排排茅檐民假,點(diǎn)點(diǎn)雨聲潺浮入。
Then, something was being put into my mind. It was about the rows of thatched roofs, the falling of those merry rains.
自我有了記憶之后,我總忘不掉羊异,我家向著小路邊的偏門(mén)事秀。常常地,我會(huì)在聽(tīng)到屋檐上滴滴答答的雨聲之后野舶,就推開(kāi)那扇門(mén)易迹,倚門(mén)而立。我恭候著平道,哪怕多時(shí)睹欲,那場(chǎng)即將到來(lái)的雨兒的鏗鏘。那時(shí)往往是盛夏一屋,偏門(mén)所對(duì)的也恰是一排蓋著黑瓦片的民房窘疮。
I always bear in my mind, never failed, the side door facing that small country road since I was empowered to remember something. Usually, once I heard the drizzling sound of the rain on the roof, I will opened that side door and just stood there to wait the arrival of rain. I was waiting, regardless how long it may be, for the coming of the wonderful sound of rain. Then, it was often in the hot summer day, and what just faced the side door was invariously the household room covered with the black tilts and extending rows after rows.
耳邊躁動(dòng)了起來(lái),鼻尖一閃而過(guò)雨滴落干土后氤氳開(kāi)來(lái)的說(shuō)不清的氣味冀墨。不止有氣味闸衫,依稀能聽(tīng)見(jiàn)吧嗒吧嗒的聲音,像渴極了的櫻桃小嘴诽嘉,斯斯文文又迫不急待蔚出,吞咽有聲。雨來(lái)了虫腋,可是盛夏的大雨骄酗、疾雨!瓦房那邊岔乔,嘩啦啦作響酥筝,好似無(wú)數(shù)手指敲起了瓶瓶罐罐。旋即雏门,白練似的水簾掛起嘿歌,直垂地下掸掏,恍若撞見(jiàn)了迷你的條條小瀑。我看得如此的癡迷宙帝,久久地出神丧凤,像欣賞著夢(mèng)幻的史詩(shī)劇。
Something rustling was heard. Some unexplainable smell teased my nose. This smell was so strange, featuring somewhat the scent giving out as the rain drops sponged the dry cracked ground. Not stopping with the smell, I can also hear in an uncertain way the patter of the rains. So loud is the pattering sound, extremely resembling the tiny mouth of babies dabbling the water in a hurry way, but still scholar-like. The rain was on the way. It was the pompous, fast rain in the hot summer. At that side of tilted roofs, the crashing noise was heard, seeming numberless fingers played with bottles and jars. Soon after that, the rain was falling down, forming the water curtain, just like arising a wide piece of white cloth. It fell vertically to the surface of ground, presenting me one after another the mini cascade. For a long time, I was almost carried away, losing myself for a long long time just as I was appreciating the historical opera.
“可別一直站在門(mén)口步脓,會(huì)招人嫌愿待,知道嗎?”聽(tīng)到媽媽的話語(yǔ)靴患,我愣愣地回頭仍侥,全然不知時(shí)間走了多遠(yuǎn)。再一看鸳君,雨簾變雨絲农渊,天邊又現(xiàn)西靠的太陽(yáng)。
“Mind you that stopped standing for a long time in the middle of the gateway; or this would make you be welcomed by no people.” Behind me, my mother said with the mix of care and worry. I dumped and turned back my head, almost without the concept of the passing time. Looking again, I found out that the rain curtain was much narrowed, and the falling sun again appeared in the west side of sky.
小時(shí)候或颊,如許的單純砸紊。一場(chǎng)雨,一片雨聲囱挑,就可以打發(fā)掉久長(zhǎng)的一段光陰醉顽。那時(shí)的聽(tīng)雨,不如說(shuō)是純粹的賞雨平挑,我就看雨的模樣游添,我就聽(tīng)雨的喧囂,我就嗅嗅雨后的萬(wàn)物生香弹惦。
How simple and pure my early childhood was! A rain and the sound of raining could help me beguile a rather long period of time. At that time, listening to the rain, in my mind, was actually a pure sightseeing. I just had a look at the fair figure, listened to the rustling of the rain, only to smell the perfume gave out by everything drenched by the rain.
時(shí)光一晃而過(guò)十幾年的光陰否淤。前些天悄但,朋友圈塞滿了繽紛的十八歲棠隐。人說(shuō),那是葬愛(ài)家族開(kāi)年會(huì)檐嚣;我說(shuō)啊助泽,是我們內(nèi)心的懷舊在作祟。是的嚎京,十年一代人嗡贺,那十年的光陰猶如落雨后的遠(yuǎn)山,潮濕又迷離鞍帝。
More than a half of score was past due to the fast pace of time. Several days ago, the We Chat was crammed with colorful photos of the looks of their 18 years old. Some said that it was the annual meeting held by ones who were going to say goodbye to their youth moments. However, in my perspective, it was our nostalgia in the heart playing its part. Yeah, ten years is the span that can discriminate between generation and generation. But that period of ten years was just like the distant mountains falling behind in the rain, wet and misted.
窗外下了許久的雨诫睬,它還在下著。這是一場(chǎng)從入夜一直下到午夜的雨帕涌。我索性推開(kāi)窗摄凡,讓被夜雨浸過(guò)的一絲絲清冷续徽,吹刮著我的臉,這絲絲的冰涼亲澡,涼得剛好钦扭,不溫不火。
It has been raining long outside the window, drizzling till now. This is a rain that falls from the very early twilight to the late midnight. I might as well open the window, letting the slight cold soaked by the night rain blow in my face. I felt a bit stone-cold, however, just right for me.
雨床绪,你是在訴說(shuō)著什么嗎?無(wú)休無(wú)止地客情,纏纏繞繞地。我依然坐在窗旁癞己,敲著一個(gè)個(gè)可愛(ài)的方塊字膀斋。這無(wú)邊的濃稠的夜,蓋住了太多白天的光怪陸離痹雅,能證明這天地還活著的概页,是你,這多情的雨练慕。我會(huì)是你忠實(shí)的聽(tīng)者惰匙,聽(tīng)你,也聽(tīng)著內(nèi)心的自己铃将。
What were you saying? My dear rain. You were on and off for a long period of time, just like the nagging of a “faultfinder”. I was still sitting beside the window, typing the lovely Chinese characters one after another. The vastness and thickness of the night, covering almost everything special and strange in the daytime. What can be used to hint us the alive all-embracing was you----the lovey-dovey rain. Surely, I would be your loyal listener, listen carefully to your rhythm together with the inner one of myself.
聽(tīng)雨是需要心情的项鬼,是要有悠然閑適的心境的。這大半年來(lái)劲阎,這長(zhǎng)大后走的越來(lái)越急的幾個(gè)年頭绘盟,下過(guò)的雨不少,少的是只是這般的清閑心悯仙。
The good mood, exactly even the carefree and peaceful mind, is needed in the processs of listening to the raining sound. For the most part of the second half of the year 2017, to a large extent the increasing fast pace of the passing several years after I had grown up, it was more often the situation of raining, however so pity the less and less times of such kind of free mindset.?
我常對(duì)自己說(shuō)龄毡,今生就過(guò)火一般的生活吧,蓬勃熱烈锡垄,奔放酣暢沦零。也許,不長(zhǎng)不斷的一整個(gè)人生货岭,為數(shù)不多的幾個(gè)寶貴十年是不容得我們倦怠蹉跎的路操。那就學(xué)學(xué)窗外的雨,你聽(tīng)千贯,它的腿腳踏得可歡了屯仗,它的沖鋒號(hào)吹得可響了,它的氣勢(shì)鼓搗的可足了搔谴,鋪天蓋地魁袜、浩浩蕩蕩。
I often say to myself: please lead a fire-like life in this present one, making it vigorous and vivid. Perhaps, the whole life which may only enjoy several precious decades, seeming in the suitable length, allows not all of us to be slaggish and waste it. Thus, just learn to the rain sound outside the window. Listen, the feet of the rain rustled in a hurry and happy way; it sounded like the trumpet playing loud; its vigor expressed so strongly, letting the atmosphere become more sweeping and susceeding.
“壯年聽(tīng)雨客舟中,江闊云低峰弹,斷雁叫西風(fēng)距境。”蔣大詞人垮卓,贏了宋詞垫桂,輸給了江中雨。誰(shuí)叫雨喲粟按,有著如許的魔力诬滩,滿滿的帶入感。而屬于我的中年灭将,似乎還像是被淡霧鎖住的疼鸟,略顯朦朧的前方港口,依稀現(xiàn)形庙曙,卻難揣其韻空镜。到底,還跨著遠(yuǎn)遠(yuǎn)的一個(gè)多的年代捌朴∥庠埽可這時(shí)光啊,它有著一雙加急的腳啊砂蔽,奮勇直追洼怔,于你不待,那可是它的看家本領(lǐng)左驾。
“When I reached the middle age, I listened to the rain in the boat,
Facing the vast water and the low-hanging clouds;
For the west wind, the swan in alone well used its throat.”
The great writer of Ci(Ci is a poetic form, a type of lyric poetry, done in the tradition of Classical Chinese poetry, also known as Changduanju or “l(fā)ines of irregular lengths”), Jiang Jie, put shame to the writers of Ci in Song Dynasty; however, fell from grace when facing the pattering rain in the middle of river.You were just hard to blame the rain for its magic power and the moving energy. As for me, unlike the great writer of Ci, there is still a long long way for me to go through before I collapse into the somewhat horrible middle age. So my feelings towards the middle age was just like what I had looked at a harbor ahead, colaked by the thin mist and looked blurred with the little sketch appeared but the essence hard to be perceived. After all, a long period of time, more than the length of one generation, is the span that can’t not be ignored. But, be fully aware, the pace of time would turn faster and faster. So, it is well versed in chasing tightly and accordingly it waits no man.
或許镣隶,我們的背后也都有這日日夜夜不斷逼近的腳步聲。像極了窗外這落雨诡右,起初淅瀝淅瀝安岂,繼而嘀嗒嘀嗒,而后從噼里啪啦滑向嘩啦嘩啦帆吻。而這又何嘗不是人生的鼓點(diǎn)域那?又何嘗不是在用聲音的分貝刻寫(xiě)生命的分量?
Maybe behind all of us, day and night, there was still the footsteps following tighter and tigher. It resembles so much the performance of the rain----- it was firstly drizzling, then pattering and last turning to the loud sound. Oh, could you say that it was not being the symbol of the time zone in our whole life?Or, even nor the description of the weight and worth of our life by using the decibel of the resounding sound?
窗外的夜雨桅锄,止住了琉雳。它那聒噪一個(gè)夜晚的嗓門(mén)慢慢喑啞至無(wú)聲样眠。我合起了電腦友瘤,站起了身。而我還在沉醉檐束,醉倒在你那別有風(fēng)味的一首首小曲辫秧。我著實(shí)尋回了兒童時(shí)代那份癡傻的神迷,可我永遠(yuǎn)找不回的是那份青澀懵懂被丧,那份痛快淋漓盟戏。
The midnight rain outside the rain subdued. Its voice sounded rough and then turned to silent after the loud shout for one night long. I turned off the computer and stood up. However, I still lost myself in the thought and experience towards you----my dear rain, towards the songs of special charms played by you, the midnight rain. I truly found the crazy feelings that exclusivly belonged to my childhood, but what I can’t retrieve is the simple-minded happy and the whole-hearted merry.
踏上一條時(shí)光鋪成的路绪妹。我的耳邊又回響起了雨兒的尾韻,淅淅瀝瀝柿究,滴滴答答邮旷。
I walked onto the road paved by the time. The lingering rhythm of the rain again wafted towards my ears----drizling and drizling, pattering and pattering.
中文稿:潤(rùn)玉2018.1.6
首譯:2018.1.12
再譯:2018.1.19
終譯:2018.1.23