A massive new report that looked at 30 years of research just said GMOs are safe
綜合30年研究成果唆铐,最新的大型報告說轉(zhuǎn)基因是安全的
Genetically modified cropshave a controversial history, especially when it comes to deciding whether or not the foods are safe — for the environment and for our health.
說到食品安全,對環(huán)境及健康的的影響,轉(zhuǎn)基因作物一直飽受爭議。
The crops, which have been around since the 1980s, have been studied at length, and a new report out Tuesday from theNational Academies of Sciences, Engineering and Medicinefound that GMO crops aren't posing any greater risk to the environment compared with regular crops. It also found "no evidence" that they "are less safe to eat than conventional food."
轉(zhuǎn)基因作物自八十年代問世以來就一直進行著全方位的研究嚎京。周二,一份最新的報告從美國國家科學(xué)隐解、工程和醫(yī)學(xué)院出爐鞍帝,指出轉(zhuǎn)基因作物對環(huán)境產(chǎn)生的風(fēng)險并不比傳統(tǒng)作物高。也沒有證據(jù)表明吃轉(zhuǎn)基因食品比吃非轉(zhuǎn)基因食品會有更高的安全風(fēng)險煞茫。
Foods that have been genetically modified include genestaken from another organism(bacteria, etc.) to protect them against certain pests or herbicides.
轉(zhuǎn)基因食品包含從其他生物體(細菌帕涌,等)轉(zhuǎn)來的基因岩臣,這種基因用來保護自身免受某些害蟲或除草劑的影響。
Here's what you need to know about the 400-page report:
以下是長達400頁的報告里宵膨,你需要了解的:
GMOs and safety:There have been concerns thatgenetically engineered cropscould have an effect on everything from allergies to cancer. But the report said that they found no evidence of an increase or decrease in health problems once GMO foods were introduced in the 1990s.
轉(zhuǎn)基因與安全:人們對轉(zhuǎn)基因作物的擔(dān)憂是方方面面的,有的擔(dān)心過敏炸宵,有的擔(dān)心患癌辟躏。但報告說,轉(zhuǎn)基因食品自九十年代進入市場后土全,相關(guān)健康問題的統(tǒng)計既沒增長捎琐,也沒減少。
GMOs and the environment:The report found that there was actually some benefit to non-GMO crops that were near other genetically modified counterparts because of fewer insects, though the report also observed increased herbicide resistance in weeds. More generally, thet found "no conclusive evidence of cause-and-effect relationships between GE crops and environmental problems."
轉(zhuǎn)基因與環(huán)境:報告里說裹匙,確實發(fā)現(xiàn)非轉(zhuǎn)基因作物對環(huán)境的一些好處瑞凑,因為同類作物的轉(zhuǎn)基因品種造成了昆蟲數(shù)量的減少。同時也觀察到雜草的抗藥性有所增強概页。但總體上籽御,沒有確鑿證據(jù)證明轉(zhuǎn)基因作物與環(huán)境問題之間具有因果關(guān)系。
Farmers' wallets:Farmers using genetically modified crops generally had a more positive economic benefit even though they didn't necessarily get a bigger crop yield.
農(nóng)民的錢包:農(nóng)民在同樣面積的土地上惰匙,通過種植轉(zhuǎn)基因作物獲得了更高的經(jīng)濟收益技掏。
Overall, the report lends more support to the idea that we can still do more research into GMOs and their effects, and suggested regulatory agencies should actively be addressing newer GMO technologies.
總體說來,這份報告支持開展更多的轉(zhuǎn)基因極其影響的研究项鬼,并建議監(jiān)管機構(gòu)積極應(yīng)對新興的轉(zhuǎn)基因技術(shù)哑梳。
An Indian scientist points to a patch of GM rapeseed crop under trial in New Delhi
一位印度科學(xué)家指向新德里的一塊轉(zhuǎn)基因油菜花實驗田
Translated fromBusiness Insider