彼黍離離彤守,彼稷之苗毯侦。行邁靡靡,中心搖搖具垫。知我者侈离,謂我心憂;不知我者筝蚕,謂我何求卦碾。悠悠蒼天铺坞,此何人哉?
彼黍離離洲胖,彼稷之穗济榨。行邁靡靡,中心如醉绿映。知我者擒滑,謂我心憂;不知我者绘梦,謂我何求橘忱。悠悠蒼天赴魁,此何人哉卸奉?
彼黍離離,彼稷之實颖御。行邁靡靡榄棵,中心如噎。知我者潘拱,謂我心憂疹鳄;不知我者,謂我何求芦岂。悠悠蒼天瘪弓,此何人哉?
周平王遷都洛陽之后禽最,王室權(quán)威下降腺怯,地位實際上等同于其他諸侯國〈ㄎ蓿“王風”指的是周王朝實際控制地區(qū)的詩歌作品呛占。“王風”采集的范圍懦趋,大致在今天的河南省洛陽晾虑、孟縣、沁陽仅叫、偃師帜篇、鞏縣、溫縣一帶诫咱。
這首詩笙隙,《毛詩序》認為是周朝的大夫路過西周故城,看到滿目瘡痍之景遂跟,感慨西周滅亡的憑吊之作逃沿。成語“黍離之悲”婴渡,說的就是對王朝興衰的喟嘆。但從詩歌本身的內(nèi)容來看凯亮,似乎沒有“憑吊”的意味边臼。程俊英認為,這首詩描繪的是西朝遷都洛陽之際假消,民眾難離故土的憂傷柠并。
第一節(jié),“彼黍離離富拗,彼稷之苗臼予。行邁靡靡,中心搖搖啃沪。知我者粘拾,謂我心憂;不知我者创千,謂我何求缰雇。悠悠蒼天,此何人哉追驴?”看那茂盛的糜子械哟,看那高粱苗在生長。遠行路上步子沉殿雪,心中憂愁起伏不定暇咆。了解我心情的人,知道我是心憂丙曙;不了解我的人爸业,還以為我想要什么。高高的蒼天河泳,是誰害得我們這樣沃呢?
第二節(jié),“彼黍離離拆挥,彼稷之穗薄霜。行邁靡靡,中心如醉纸兔。知我者惰瓜,謂我心憂;不知我者汉矿,謂我何求崎坊。悠悠蒼天,此何人哉洲拇?”看那茂盛的糜子奈揍,看那高粱穗子在生長曲尸。遠行路上步子沉,心中憂愁像醉酒般搖晃男翰。了解我心情的人另患,知道我是心憂;不了解我的人蛾绎,還以為我想要什么昆箕。高高的蒼天,是誰害得我們這樣租冠?
第三節(jié)鹏倘,“彼黍離離,彼稷之實顽爹。行邁靡靡纤泵,中心如噎。知我者话原,謂我心憂夕吻;不知我者诲锹,謂我何求繁仁。悠悠蒼天,此何人哉归园?”看那茂盛的糜子黄虱,看那飽滿的高粱穗子。遠行路上步子沉庸诱,心中憂愁像被噎到了一樣捻浦。了解我心情的人,知道我是心憂桥爽;不了解我的人朱灿,還以為我想要什么。高高的蒼天钠四,是誰害得我們這樣盗扒?
黍(shǔ),糜子缀去,脫皮后稱小米侣灶。離離,一說茂盛的樣子缕碎;一說行列分明褥影。稷(jì),高粱咏雌。行邁凡怎,遠行校焦。靡(mǐ)靡,行步遲緩统倒。中心斟湃,心中。搖搖檐薯,心神不定的樣子凝赛。悠悠,遙遠的樣子坛缕;這里指天很高墓猎。噎(yē),堵塞赚楚;這里指心中難受毙沾,仿佛被噎到了一樣。
本詩共三節(jié)宠页,內(nèi)容相近左胞,微小的差別體現(xiàn)在詩中的物候變遷上:糜子一直都在茂盛生長,高粱則從幼苗拔節(jié)到抽穗举户,再到穗子成熟烤宙。一路的遷徙,放眼望去俭嘁,環(huán)境在變躺枕,作者的心情也在發(fā)生劇烈的變化,從最初的憂愁供填,到最后的“中心如噎”拐云,說不出話來。
這種搬離故土的悲傷心情近她,在中國歷史上叉瘩,屢次上演。每次遇到大的王朝動亂粘捎,都會產(chǎn)生很多背井離鄉(xiāng)薇缅,尋找新出路的人。即便是和平時代晌端,因為國家政策性的調(diào)整和規(guī)劃捅暴,也會產(chǎn)生大量的移民問題。比如為了修建三峽大壩咧纠,對庫區(qū)的百萬民眾進行了安置性遷移蓬痒,很多人不可避免地要淚別故土,當離別的時刻到來漆羔,離家越遠的人梧奢,心中可能就會越不舍狱掂。
詩經(jīng)專題第65篇,總第065篇亲轨。