中英文經(jīng)典朗讀 | A Companionship of Books 以書為伴

【作者簡介】賽繆爾?斯邁爾斯闻蛀,英國十九世紀著名的社會改革家和十分多產(chǎn)的人生隨筆作家仙蛉。他寫過許多膾炙人口的人生隨筆作品,如《自己拯救自憶》冠息、《品格的力量》挪凑、《人生的職責》、《金錢與人生》逛艰、《信仰的力量》躏碳、《命運之門》等。

賽繆爾?斯邁爾斯的這些作品在全球暢銷一百多年而不衰散怖,改變了億萬人民的命運菇绵,對近代以來西方社會的道德風尚產(chǎn)生了很大的影響肄渗。正如英國《觀察家》雜志的評論所說:“斯邁爾斯先生為人類的社會生活貢獻了非常優(yōu)秀的精神食糧。他以犀利而又睿智的筆調(diào)向我們揭示了人生的目標咬最、生活的目的翎嫡、生命的服從、生活的激情永乌、生命的力量惑申、良心的自由、信仰的偉大等人生的真諦翅雏,把上蒼賦予我們的脆弱的自然生命塑造并升華成了具有高貴品格和堅強意志的精神生命圈驼。”

A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

通趁度伲看一個讀些什么書就可知道他的為人碗脊,就像看他同什么人交往就可知道他的為人一樣啼肩,因為有人以人為伴橄妆,也有人以書為伴。無論是書友還是朋友祈坠,我們都應該以最好的為伴害碾。

A good book may be among the best of friends. It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness; amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

好書就像是你最好的朋友。它始終不渝赦拘,過去如此慌随,現(xiàn)在如此,將來也永遠不變躺同。它是最有耐心阁猜,最令人愉悅的伴侶。在我們窮愁潦倒蹋艺,臨危遭難時剃袍,它也不會拋棄我們,對我們總是一如既往地親切捎谨。在我們年輕時民效,好書陶冶我們的性情,增長我們的知識涛救;到我們年老時畏邢,它又給我們以慰藉和勉勵。

Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, Love me, love my dog." But there is more wisdom in this:" Love me, love my book." The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

人們常常因為喜歡同一本書而結(jié)為知已检吆,就像有時兩個人因為敬慕同一個人而成為朋友一樣舒萎。有句古諺說道:"愛屋及屋。"其實"愛我及書"這句話蘊涵更多的哲理蹭沛。書是更為真誠而高尚的情誼紐帶臂寝。人們可以通過共同喜愛的作家溝通思想虱肄,交流感情,彼此息息相通交煞,并與自己喜歡的作家思想相通咏窿,情感相融。

“Books,” said Hazlitt,“wind into the heart; the poet's verse slides in the current of our blood. We read them when young, we remember them when old. We feel that it has happened to ourselves. They are to be had very cheap and good. We breathe but the air of books.”

黑茲利特曾經(jīng)說過素征,“書潛移默化人們的內(nèi)心集嵌,詩歌熏陶人們的氣質(zhì)品性。少小所習御毅,老大不忘根欧,恍如身歷其事。書籍價廉物美端蛆,不啻我們呼吸的空氣”凤粗。

A good book is often the best thoughts of which that life was capable; for the world of a man's life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words and golden thoughts, which, remembered and cherished, become our abiding companions and comforters.They are never alone, said Sir Philip Sidney,that are accompanied by noble thoughts.

好書常如最精美的寶器,珍藏著人生的思想的精華今豆,因為人生的境界主要就在于其思想的境界嫌拣。因此,最好的書是金玉良言和崇高思想的寶庫呆躲,這些良言和思想若銘記于心并多加珍視异逐,就會成為我們忠實的伴侶和永恒的慰藉。菲利普·錫德尼爵士說得好:“以高尚思想為伴的人永不孤獨插掂』艺埃”

The good and true thought may in times of temptation be as an angel of mercy purifying and guarding the soul. It also enshrines the germs of action, for good words almost always invariably inspire to good works.

當我們面臨誘惑的時候,虔誠而公正的信念就像仁慈的天使辅甥,保衛(wèi)我們的靈魂酝润,使她依舊純潔。這同樣孕育著行為的沖動璃弄,往往成為善行的先導要销。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市谢揪,隨后出現(xiàn)的幾起案子蕉陋,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖拨扶,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,406評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異患民,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,732評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進店門仅孩,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來托猩,“玉大人,你說我怎么就攤上這事辽慕【┬龋” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,711評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵溅蛉,是天一觀的道長公浪。 經(jīng)常有香客問我,道長船侧,這世上最難降的妖魔是什么欠气? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,380評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮镜撩,結(jié)果婚禮上预柒,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己袁梗,他們只是感情好宜鸯,可當我...
    茶點故事閱讀 67,432評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著围段,像睡著了一般顾翼。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上奈泪,一...
    開封第一講書人閱讀 51,301評論 1 301
  • 那天,我揣著相機與錄音灸芳,去河邊找鬼涝桅。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛烙样,可吹牛的內(nèi)容都是我干的冯遂。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,145評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼谒获,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼蛤肌!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起批狱,我...
    開封第一講書人閱讀 39,008評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤裸准,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后赔硫,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體炒俱,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,443評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,649評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了权悟。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片砸王。...
    茶點故事閱讀 39,795評論 1 347
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖峦阁,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出谦铃,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤榔昔,帶...
    沈念sama閱讀 35,501評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布荷辕,位于F島的核電站,受9級特大地震影響件豌,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏疮方。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,119評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一茧彤、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望骡显。 院中可真熱鬧,春花似錦曾掂、人聲如沸惫谤。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,731評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽溜歪。三九已至,卻和暖如春许蓖,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間蝴猪,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,865評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工膊爪, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留自阱,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,899評論 2 370
  • 正文 我出身青樓米酬,卻偏偏與公主長得像沛豌,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子赃额,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,724評論 2 354