寫在讀經(jīng)前的話:
經(jīng)過我一年以來對佛教脈絡(luò)的摸索玄货, 囫圇吞棗地看了不少大小乘的經(jīng)典和介紹, 最后認定南方上座部的巴利文經(jīng)藏是大小乘各個宗公認悼泌,保存的最完整原汁原味接近原始佛陀教導的佛經(jīng)松捉,只要一門深入,就能打好學佛的理論基礎(chǔ)馆里。 不然門派太多惩坑,東一扒,西一扒也拜,不容易掌握以舒。
這套經(jīng)典在日本也已譯為日文并收錄于《巴利語三藏》中,臺灣元亨寺參照日文譯本翻譯了全文為漢語慢哈,另有英文等多國語言譯本蔓钟, 我還入手了菩提比丘翻譯的英文版作為對讀對象加深理解,最后推薦莊春江的中文翻譯版本卵贱,尤其是南北對讀部分比較了阿含經(jīng)和巴利文經(jīng)同一個部分的不同之處滥沫。
看了很多注家和高僧的二手解讀后侣集,我還是決定自己直接來看原文,并整理寫下自己的理解和感悟兰绣, 反復參閱世分,增添心得。
SN.1.1 暴流之渡過經(jīng)
原文:
http://agama.buddhason.org/SN/SN0001.htm
這篇經(jīng)文講到一位天人和佛陀的對答缀辩。 重點部分
問:「親愛的先生臭埋!你怎樣渡過暴流呢?」
答:「朋友臀玄!我無住立瓢阴、無用力地渡過暴流〗∥蓿」
問:「親愛的先生荣恐!但,你怎樣我無住立累贤、無用力地渡過暴流呢叠穆?」
答:「朋友!當我住立時臼膏,那時痹束,我沈沒;朋友讶请!當我用力時祷嘶,那時,我被飄走夺溢,朋友论巍!這樣,我無住立风响、無用力地渡過暴流嘉汰。」
個人心得筆記:
這里的暴流指的是生死的海流状勤,世間的煩惱鞋怀,痛苦的負面情緒以及由此產(chǎn)生的障礙, 像湍急的洪水一般持搜。
而無住立密似、無用力是度過這樣的暴流的方法,北傳雜阿含經(jīng)翻譯為無所攀緣葫盼,亦無所住残腌。菩提比丘翻譯為不停止,也不用力。佛陀又進一步解釋說抛猫, 如果他停下來而不用力蟆盹,那么他會沉沒,而過度用力掙扎想要擺脫現(xiàn)狀闺金,他會被暴流卷走逾滥。
這一段話可以看作是對正確修行心理的一個高層面的概況。 太過精進則偏向于苦行對身體過度折磨败匹,內(nèi)心對于成果有強烈的期待寨昙,導致心失去了平衡,升起患得患失的心理哎壳,那時就會被世間煩惱的洪水沖走。 這也就是我們平時說的用力過猛尚卫, 欲速則不達归榕。
而它的反面則是太過放逸,修行上停滯不前吱涉, 由此沉入世間苦海刹泄,無法度過暴流。
佛陀另有一個調(diào)弦的比喻怎爵,說調(diào)整修行的心要像調(diào)琴弦特石, 太緊了琴弦硬邦邦,太松弛了也不能彈出飽滿的音符鳖链, 要恰到好處姆蘸, 不急躁不松懈。 從這些比喻可以推論出芙委,作為一個初學者逞敷,這樣一個狀態(tài)是需要我們隨時關(guān)注和調(diào)整的, 像是在跑馬拉松灌侣, 在沒有到終點之前推捐,我們要能夠時時注意調(diào)整自己的呼吸, 感受肌肉的用力和緊張程度侧啼, 擺臂和邁腿的動作有沒有和呼吸好好配合起來牛柒, 怎么才能夠調(diào)整到最省力的動作。而無論是不顧身體狀態(tài)用力快跑還是停下來不跑都無法讓我們到達終點痊乾。 努力皮壁,不如用對力。
SN.1.5 切斷多少經(jīng)
http://agama.buddhason.org/SN/SN0005.htm
這一篇也是天人以暴流為比喻的一首偈頌哪审, 收錄在一起
「 應(yīng)該切斷多少闪彼、應(yīng)該捨斷多少,應(yīng)該再修習多少, 比丘越過多少染著畏腕,被稱為『已渡暴流者』缴川?」
「應(yīng)該切斷五、應(yīng)該捨斷五描馅,且應(yīng)該再修習五, 比丘越過五染著把夸,被稱為『已渡暴流者』∶郏」
這里:
《雜阿含490經(jīng)》舉「欲流恋日、有流、見流嘹狞、無明流」即《長部33經(jīng)》說的「欲的暴流岂膳、有的暴流、見的暴流磅网、無明的暴流」四種暴流谈截。
已克服五羈絆」(has surmounted five ties)。按:《顯揚真義》說涧偷,五染著指貪染著簸喂、瞋染著、癡染著燎潮、慢染著(mānasa?go)喻鳄、見染著(di??hisa?goti)。