原文:
綠蟻新醅酒驼唱,紅泥小火爐。
晚來(lái)天欲雪槐沼,能飲一杯無(wú)曙蒸?
譯文:
新釀的米酒,色綠香濃岗钩;小小紅泥爐纽窟,燒得殷紅。
天快黑了大雪將至兼吓,能否一顧寒舍共飲一杯暖酒臂港?
每次看見(jiàn)這首詩(shī),腦中總會(huì)浮現(xiàn)出窗外大雪紛飛,屋內(nèi)小火爐燃燒著火苗审孽,上面還溫著一壺好酒县袱,兩個(gè)人坐在床沿,小桌子上擺著幾道菜肴佑力,兩個(gè)人拿著酒杯式散,吃著菜,喝著酒打颤,聊著家常的溫馨畫(huà)面暴拄。
不論是家人,還是朋友编饺,這也許就是最溫馨的時(shí)刻乖篷。
外面的寒冷,擋不住屋內(nèi)人的身暖透且,心暖撕蔼。