李白《古近體詩七.西岳云臺歌送丹丘子》
西岳崢嶸何壯哉!黃河如絲天際來意敛。
黃河萬里觸山動馅巷,盤渦轂轉秦地雷。
榮光休氣紛五彩草姻,千年一清圣人在钓猬。
巨靈咆哮擘兩山,洪波噴箭射東海撩独。
三峰卻立如欲摧敞曹,翠崖丹谷高掌開。
白帝金精運元氣综膀,石作蓮花云作臺澳迫。
云臺閣道連窈冥,中有不死丹丘生剧劝。
明星玉女備灑掃橄登,麻姑搔背指爪輕。
我皇手把天地戶讥此,丹丘談天與天語拢锹。
九重出入生光輝,東求蓬萊復西歸萄喳。
玉漿倘惠故人飲卒稳,騎二茅龍上天飛。
注釋譯文:
西岳1崢(zhēng)嶸(róng)2何壯哉取胎!黃河如絲天際來展哭。
華山崢嶸而崔嵬,是何等的壯偉高峻呀闻蛀!遠望匪傍,黃河像細絲一樣,彎曲迂回地從天邊蜿蜒而來觉痛。
丹丘子:即元丹丘役衡,李白于安陸時所結識的一位道友,于顏陽薪棒、嵩山手蝎、石門山等處都有別業(yè)榕莺。李白從游甚久,贈詩亦特多棵介。1西岳:即華山钉鸯。2崢嶸:高峻貌。
黃河萬里觸山動邮辽,盤渦(wō)轂(gǔ)轉1秦地雷唠雕。
而后,它奔騰萬里吨述,洶涌激射岩睁,山震谷蕩地挺進。飛轉的漩渦揣云,猶如滾滾車輪捕儒;水聲轟響,猶如秦地焦雷邓夕。
1盤渦轂轉:車輪的中心處稱轂刘莹,這里形容水波急流,盤旋如輪轉翎迁。
榮光休氣1紛五彩栋猖,千年一清2圣人3在。
陽光照耀汪榔,水霧蒸騰蒲拉,瑞氣祥和,五彩繽紛痴腌。你千年一清呀雌团,必有圣人出世。
1榮光休氣:形容河水在陽光下所呈現(xiàn)的光彩士聪,仿佛一片祥瑞的氣象锦援。都是歌頌現(xiàn)實。2千年一清:黃河多挾泥沙剥悟,古代以河清為吉祥之事灵寺,也以河清稱頌清明的治世。3圣人:指當時的皇帝唐玄宗区岗。
巨靈咆哮擘(bò)兩山略板,洪波噴箭射東海1。
你巨靈一般慈缔,咆哮而進叮称,擘山開路,一往而前。巨大的波瀾瓤檐,噴流激射赂韵,一路猛進入東海。
1“巨靈”兩句:據(jù)《水經(jīng)注·河水》引古語:“華岳本一山挠蛉,當河祭示,河水過而曲行。河神巨靈谴古,手蕩腳踏绍移,開而為兩,今掌足之跡讥电,仍存華巖≡梗”
三峰1卻立如欲摧恩敌,翠崖丹谷高掌2開。
華山的三座險峰横媚,不得不退而聳立纠炮,險危之勢,如欲摧折灯蝴。翠崖壁立恢口,丹谷染赤,猶如河神開山辟路留下的掌跡穷躁。
1三峰:指落雁峰耕肩、蓮花峰、朝陽峰问潭。2高掌:即仙人掌猿诸,華山的東峰。
白帝1金精運元氣狡忙,石作蓮花云作臺梳虽。
白帝的神力造就了華山的奇峰異景。頑石鑄就蓮花峰灾茁,開放于云霧幽渺的云臺窜觉。
1白帝:神話中的五天帝之一,是西方之神北专。華山是西岳禀挫,故屬白帝。道家以西方屬金逗余,故稱白帝為西方之金精特咆。
云臺閣道1連窈冥(míng)2,中有不死丹丘生。
通往云臺的棧道腻格,一直伸向高深難測的幽冥之處画拾,那里就住著長生不老的丹丘生。
1閣道:即棧道菜职。2窈冥:高深不可測之處青抛。
明星玉女備灑掃,麻姑1搔(sāo)背指爪輕酬核。
明星玉女傾玉液蜜另,日日曦微勤灑掃;麻姑仙子手似鳥爪嫡意,最可給人搔背撓癢举瑰。
1麻姑:神話中的人物,傳說為建昌人蔬螟,東漢桓帝時應王方平之邀此迅,降于蔡經(jīng)家,年約十八九歲旧巾,能擲米成珠耸序。自言曾見東海三次變?yōu)樯L铩K氖窒聒B爪鲁猩,蔡經(jīng)曾想象用它來搔背一定很好(見《神仙傳》)坎怪。
我皇1手把天地戶,丹丘談天2與天語廓握。
西王母親手把持著天地的門戶搅窿,丹丘面對蒼天,高聲談論著宇宙桑田隙券。
1我皇:指天帝戈钢。2談天:戰(zhàn)同時齊人鄒衍喜歡談論宇宙之事,人稱他是“談天衍”是尔。
九重1出入生光輝殉了,東求蓬萊復西歸。
他出入于九重天宇拟枚,華山為此增光輝薪铜;東到蓬萊求仙藥,飄然西歸到華山恩溅。
1九重:天的極高處隔箍。
玉漿(jiāng)1倘惠故人飲,騎二茅龍上天飛脚乡。
甘美的玉液瓊漿蜒滩,如果惠予我這樣的好友暢飲滨达,我們就可騎著兩只茅狗,騰化為龍俯艰,飛上華山而成仙捡遍。
1玉漿:仙人所飲之漿。